BIS | Kauselidiki dia setiap pagi, dan setiap saat dia Kauuji. |
TB | dan Kaudatangi setiap pagi, dan Kauuji setiap saat? |
FAYH | Apakah yang menyebabkan Engkau mengingatnya setiap pagi serta mengujinya setiap saat?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Engkau mengunjungi dia tiap-tiap pagi dan Engkau mencobai dia pada tiap-tiap saat? |
KSI | |
DRFT_SB | sehingga Engkau melawat dia pada tiap-tiap pagi dan Engkau mencobai dia pada tiap-tiap saat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sampai setiap pagi ia Kautilik, dan setiap saat Engkau mentjobainja? |
TB_ITL_DRF | dan Kaudatangi <06485> setiap pagi <01242>, dan Kauuji <07281> setiap saat? |
TL_ITL_DRF | Dan Engkau mengunjungi <06485> dia tiap-tiap pagi <01242> dan Engkau mencobai <0974> dia pada tiap-tiap saat <07281>? |
AV# | And [that] thou shouldest visit <06485> (8799) him every morning <01242>, [and] try <0974> (8799) him every moment <07281>? |
BBE | And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute? |
MESSAGE | That you check up on them every morning, looking in on them to see how they're doing? |
NKJV | That You should visit him every morning, [And] test him every moment? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [that] thou shouldest visit him every morning, [and] try him every moment? |
GWV | What is he that you should inspect him every morning and examine him every moment? |
NET | And that you visit* them every morning, and try* them every moment?* |
NET | 7:18 And that you visit568 tn The verb פָּקַד (paqad) is a very common one in the Bible; while it is frequently translated “visit,” the “visit” is never comparable to a social call. When God “visits” people it always means a divine intervention for blessing or cursing – but the visit always changes the destiny of the one visited. Here Job is amazed that God Almighty would be so involved in the life of mere human beings. them every morning,
and try569 tn Now the verb “to test” is introduced and gives further explanation to the purpose of the “visit” in the parallel line (see the same parallelism in Ps 17:3). The verb בָּחַן (bakhan) has to do with passing things through the fire or the crucible to purify the metal (see Job 23:10; Zech 13:3); metaphorically it means “to examine carefully” and “to purify by testing.” them every moment?570 sn The amazing thing is the regularity of the testing. Job is at first amazed that God would visit him; but even more is he amazed that God is testing him every moment. The employment of a chiasm with the two temporal adverbial phrases as the central elements emphasizes the regularity.
|
BHSSTR | <0974> wnnxbt <07281> Myegrl <01242> Myrqbl <06485> wndqptw (7:18) |
LXXM | h {<2228> CONJ} episkophn {<1984> N-ASF} autou {<846> D-GSM} poihsh {<4160> V-FMI-2S} ewv {<2193> PREP} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} anapausin {<372> N-ASF} auton {<846> D-ASM} krineiv {<2919> V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |