BIS | Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali. |
TB | Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula. |
FAYH | Walaupun Allah melukai, Ia juga membebat dan menyembuhkan luka itu kembali.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena Ia melukakan dan Iapun membebat, Ia menyesah dan tangan-Nyapun menyembuhkan pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Ialah yang melakukan serta membuat Ialah yang menyesah dan tangan-Nya juga yang menyembuhkan pula. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab sungguhpun Ia melukai, namun Iapun membebat, Ia memalu, namun tanganNja menjembuhkan djua. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> Dialah <01931> yang melukai <03510>, tetapi juga yang membebat <02280>; Dia <04272> yang memukuli <04272>, tetapi yang tangan-Nya <03027> menyembuhkan <07495> pula. |
TL_ITL_DRF | karena <03588> Ia <01931> melukakan <03510> dan Iapun membebat <02280>, Ia menyesah <04272> dan tangan-Nyapun <03027> <04272> menyembuhkan <07495> pula. |
AV# | For he maketh sore <03510> (8686), and bindeth up <02280> (8799): he woundeth <04272> (8799), and his hands <03027> make whole <07495> (8799). |
BBE | For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well. |
MESSAGE | True, he wounds, but he also dresses the wound; the same hand that hurts you, heals you. |
NKJV | For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. |
GWV | God injures, but he bandages. He beats you up, but his hands make you well. |
NET | For* he* wounds,* but he also bandages; he strikes, but his hands also heal. |
NET | 5:18 For378 sn Verses 18-23 give the reasons why someone should accept the chastening of God – the hand that wounds is the same hand that heals. But, of course, the lines do not apply to Job because his suffering is not due to divine chastening. he379 tn The addition of the independent pronoun here makes the subject emphatic, as if to say, “For it is he who makes….” wounds,380 tn The imperfect verbs in this verse describe the characteristic activities of God; the classification as habitual imperfect fits the idea and is to be rendered with the English present tense. but he also bandages;
he strikes, but his hands also heal.
|
BHSSTR | <07495> hnyprt <03027> *wydyw {wdyw} <04272> Uxmy <02280> sbxyw <03510> byaky <01931> awh <03588> yk (5:18) |
LXXM | autov {<846> D-NSM} gar {<1063> PRT} algein {V-PAN} poiei {<4160> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} apokayisthsin {<600> V-PAI-3S} epaisen {<3817> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} autou {<846> D-GSM} iasanto {<2390> V-AMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |