Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
TB
(40-4) Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
BIS
Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
FAYH
(40-4) Apakah tanganmu sekuat tangan Allah, dan suaramu mengguntur seperti suara-Nya?
DRFT_WBTC
TL
(40-4) Adakah padamu lengan seperti lengan Allah? dapatkah engkau berguruh dengan bunyi suaramu seperti Allah?
KSI
DRFT_SB
(40-4) Atau adakah kepadamu tangan seperti tangan Allah bolehkah engkau berguruh dengan suara yang seperti Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Adakah engkau berlengan seperti Allah, dan dapatkah engkau bergemuruh seperti Dia?
TB_ITL_DRF
(40-4) Apakah lenganmu <0518> seperti lengan <02220> Allah <0410>, dan dapatkah engkau mengguntur <07481> seperti <03644> Dia?
TL_ITL_DRF
(40-4) Adakah <0518> padamu lengan <02220> seperti lengan Allah <0410>? dapatkah engkau berguruh <07481> dengan bunyi suaramu <06963> seperti <03644> Allah?
AV#
Hast thou an arm <02220> like God <0410>? or canst thou thunder <07481> (8686) with a voice <06963> like him?
MESSAGE
Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can?
NKJV
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
PHILIPS
RWEBSTR
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
GWV
Do you have power like God's? Can you thunder with a voice like his?
NET
Do you have an arm as powerful as God’s,* and can you thunder with a voice like his?
NET
40:9 Do you have an arm as powerful as God’s,2333
tnHeb “do you have an arm like God?” The words “as powerful as” have been supplied in the translation to clarify the metaphor.
h {<2228> ADV} braciwn {<1023> N-NSM} soi {<4771> P-DS} estin {<1510> V-PAI-3S} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} h {<2228> CONJ} fwnh {<5456> N-DSF} kat {<2596> PREP} auton {<846> D-ASM} brontav {V-PAI-2S}