FAYH | (40-10) "Perhatikanlah kuda Nil! Akulah yang menciptakannya, dan Aku juga yang menciptakan engkau! Ia makan rumput seperti sapi.
|
TB | (40-10) "Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu. |
BIS | Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa. |
DRFT_WBTC | |
TL | (40-10) Lihatlah olehmu akan Behemot, yang telah Kujadikan sertamu, bahwa ia makan rumput seperti lembu. |
KSI | |
DRFT_SB | (40-10) "Lihatlah olehmu akan Behimot yang telah aku jadikan sertamu bahwa dimakannya rumput seperti lembu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah: buaja, radja segala hewan, ia makan ternak seperti rumput! |
TB_ITL_DRF | (40-10) "Perhatikanlah <04994> <02009> kuda Nil <0930>, yang <0834> telah Kubuat <06213> seperti juga engkau. Ia makan <0398> rumput <02682> seperti lembu <01241>. |
TL_ITL_DRF | (40-10) Lihatlah <02009> olehmu <04994> akan Behemot <0930>, yang telah <0834> Kujadikan <06213> sertamu <05973>, bahwa ia makan <0398> rumput <02682> seperti lembu <01241>. |
AV# | Behold now behemoth <0930>, which I made <06213> (8804) with thee; he eateth <0398> (8799) grass <02682> as an ox <01241>. {behemoth: probably an extinct animal of some kind} |
BBE | See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox. |
MESSAGE | "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow-- |
NKJV | "Look now at the behemoth, which I made [along] with you; He eats grass like an ox. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. |
GWV | "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do. |
NET | “Look now at Behemoth,* which I made as* I made you; it eats grass like the ox. |
NET | 40:15 “Look now at Behemoth,2345 sn By form the word is the feminine plural of the Hebrew word for “beast.” Here it is an abstract word – a title. which I made as2346 tn Heb “with you.” The meaning could be temporal (“when I made you”) – perhaps a reference to the sixth day of creation (Gen 1:24). I made you;
it eats grass like the ox.
|
BHSSTR | <0398> lkay <01241> rqbk <02682> ryux <05973> Kme <06213> ytyve <0834> rsa <0930> twmhb <04994> an <02009> hnh (40:15) |
LXXM | alla {<235> CONJ} dh {<1161> PRT} idou {<2400> INJ} yhria {<2342> N-APN} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} corton {<5528> N-ASM} isa {<2470> ADV} bousin {<1016> N-DPF} esyiei {<2068> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |