BIS | Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri. |
TB | (40-9) Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan." |
FAYH | (40-9) Bila engkau dapat berbuat demikian, maka Aku akan mengakui bahwa dengan kekuatanmu engkau sanggup menyelamatkan dirimu sendiri."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (40-9) Lalu Aku akan memuji engkau, sebab tanganmu kanan sendiri sudah menolong akan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | (40-9) Barulah Aku mau mengaku akan halmu bahwa tangan kananmu sendiri boleh menyelamatkan dikau." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka engkau akan Kupudji, karena engkau ditolong tangankananmu! |
TB_ITL_DRF | (40-9) Maka <01571> Akupun <0589> akan memuji <03034> engkau, karena <03588> tangan kananmu <03225> memberi engkau kemenangan <03467>." |
TL_ITL_DRF | (40-9) Lalu Aku <0589> akan memuji <03034> engkau, sebab <03588> tanganmu kanan <03225> sendiri sudah menolong <03467> akan dikau. |
AV# | Then will I also confess <03034> (8686) unto thee that thine own right hand <03225> can save <03467> (8686) thee. |
BBE | Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation. |
MESSAGE | I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me! |
NKJV | Then I will also confess to you That your own right hand can save you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee. |
GWV | Then even I will praise you because your right hand can save you. |
NET | Then I myself will acknowledge* to you that your own right hand can save you.* |
NET | 40:14 Then I myself will acknowledge2342 tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”). to you
that your own right hand can save you.2343 tn The imperfect verb has the nuance of potential imperfect: “can save; is able to save.”
The Description of Behemoth2344 sn The next ten verses are devoted to a portrayal of Behemoth (the name means “beast” in Hebrew). It does not fit any of the present material very well, and so many think the section is a later addition. Its style is more like that of a textbook. Moreover, if the animal is a real animal (the usual suggestion is the hippopotamus), then the location of such an animal is Egypt and not Palestine. Some have identified these creatures Behemoth and Leviathan as mythological creatures (Gunkel, Pope). Others point out that these creatures could have been dinosaurs (P. J. Maarten, NIDOTTE, 2:780; H. M. Morris, The Remarkable Record of Job, 115-22). Most would say they are real animals, but probably mythologized by the pagans. So the pagan reader would receive an additional impact from this point about God’s sovereignty over all nature.
|
BHSSTR | <03225> Knymy <0> Kl <03467> eswt <03588> yk <03034> Kdwa <0589> yna <01571> Mgw (40:14) |
LXXM | omologhsw {<3670> V-FAI-1S} ara {<685> PRT} oti {<3754> CONJ} dunatai {<1410> V-PMI-3S} h {<3588> T-NSF} dexia {<1188> A-APN} sou {<4771> P-GS} swsai {<4982> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |