KL1863 | |
TB | maka Ayub berbesar mulut dengan sia-sia, banyak bicara tanpa pengertian." |
BIS | Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan. |
FAYH | Ayub, engkau membuka mulut dengan sembarangan, engkau banyak berbicara tanpa pengertian."
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka dibuka Ayub akan mulutnya dengan perkataan yang sia-sia, diperbanyakkannya perkataan dengan tiada berpengetahuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Itulah sebabnya Ayub itu membuka mulutnya dengan sia-sia diperbanyakkannya perkataan dengan tiada berpengetahuan." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi Ijob mengangakan mulutnja untuk mengutjapkan jang sia2, dan tanpa pengertian ia bermulut besar. |
TB_ITL_DRF | maka Ayub <0347> berbesar <06475> mulut <06310> dengan sia-sia <01892>, banyak bicara <03527> tanpa <01097> pengertian <01847>." |
TL_ITL_DRF | maka dibuka Ayub <0347> akan mulutnya <06310> dengan perkataan yang sia-sia <01892>, diperbanyakkannya <03527> perkataan <04405> dengan tiada <01097> berpengetahuan <01847>. |
AV# | Therefore doth Job <0347> open <06475> (8799) his mouth <06310> in vain <01892>; he multiplieth <03527> (8686) words <04405> without <01097> knowledge <01847>. |
BBE | |
MESSAGE | "Job, you talk sheer nonsense--nonstop nonsense!" |
NKJV | Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
GWV | Job opens his mouth for no good reason and talks a lot without having any knowledge." |
NET | So Job opens his mouth to no purpose;* without knowledge he multiplies words.” |
NET | 35:16 So Job opens his mouth to no purpose;2144 tn The word הֶבֶל (hevel) means “vanity; futility; to no purpose.”
without knowledge he multiplies words.”
Elihu’s Fourth Speech2145 sn This very lengthy speech can be broken down into the following sections: the discipline of suffering (36:2-25), the work and wisdom of God (36:26–37:24).
|
BHSSTR | P <03527> rbky <04405> Nylm <01847> ted <01097> ylbb <06310> whyp <06475> hupy <01892> lbh <0347> bwyaw (35:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} iwb {<2492> N-PRI} mataiwv {<3152> ADV} anoigei {<455> V-PAI-3S} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} agnwsia {<56> N-DSF} rhmata {<4487> N-APN} barunei {<925> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |