BIS | Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga. |
TB | Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim. |
FAYH | Mereka rindu mendengar suaraku sama seperti mereka merindukan hujan di musim kemarau. Mereka menanti-nantikannya dengan mengangakan mulut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu menantikan daku seperti akan hujan, dan dingangakannya mulutnya seperti akan hujan akhir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya menantikan aku seperti menantikan hujan dingangakannya mulutnya seperti menantikan musim hujan yang kemudian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku di-nanti2kannja bagaikan hudjan, mulutnja menganga seperti untuk hudjan dimusim semi. |
TB_ITL_DRF | Orang menantikan <03176> aku seperti menantikan hujan <04306>, dan menadahkan mulutnya <06310> seperti menadah <06473> hujan pada akhir musim <04456>. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu menantikan <03176> daku seperti akan hujan <04306>, dan dingangakannya <06473> mulutnya <06310> seperti akan hujan akhir <04456>. |
AV# | And they waited <03176> (8765) for me as for the rain <04306>; and they opened <06473> (8804) their mouth <06310> wide [as] for the latter rain <04456>. |
BBE | They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains. |
MESSAGE | They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in. |
NKJV | They waited for me [as] for the rain, And they opened their mouth wide [as] for the spring rain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain. |
GWV | They were as eager to hear me as they were for rain. They opened their mouths wide as if waiting for a spring shower. |
NET | They waited for me as people wait* for the rain, and they opened their mouths* as for* the spring rains. |
NET | 29:23 They waited for me as people wait1802 tn The phrase “people wait for” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation. for the rain,
and they opened their mouths1803 sn The analogy is that they received his words eagerly as the dry ground opens to receive the rains.
as for1804 tn The כּ (kaf) preposition is to be supplied by analogy with the preceding phrase. This leaves a double proposition, “as for” (but see Job 29:2). the spring rains.
|
BHSSTR | <04456> swqlml <06473> wrep <06310> Mhypw <0> yl <04306> rjmk <03176> wlxyw (29:23) |
LXXM | wsper {<3746> ADV} gh {<1065> N-NSF} diqwsa {<1372> V-PAPNS} prosdecomenh {<4327> V-PMPNS} ton {<3588> T-ASM} ueton {<5205> N-ASM} outwv {<3778> ADV} outoi {<3778> D-NPM} thn {<3588> T-ASF} emhn {<1699> A-ASF} lalian {<2981> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |