AV# | But he said <0559> (8799) unto her, Thou speakest <01696> (8762) as one <0259> of the foolish women <05036> speaketh <01696> (8763). What <01571>? shall we receive <06901> (8762) good <02896> at the hand of God <0430>, and shall we not receive <06901> (8762) evil <07451>? In all this did not Job <0347> sin <02398> (8804) with his lips <08193>. |
TB | Tetapi jawab Ayub kepadanya: "Engkau berbicara seperti perempuan gila! Apakah kita mau menerima yang baik dari Allah, tetapi tidak mau menerima yang buruk?" Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dengan bibirnya. |
BIS | Jawab Ayub, "Kaubicara seperti orang dungu! Masakan kita hanya mau menerima apa yang baik dari Allah, sedangkan yang tidak baik kita tolak?" Jadi, meskipun Ayub mengalami segala musibah itu, ia tidak mengucapkan kata-kata yang melawan Allah. |
FAYH | Tetapi Ayub menjawab, "Engkau berbicara seperti perempuan yang tidak mengenal Allah. Apakah hanya hal-hal yang menyenangkan saja yang mau kita terima dari Allah, sedangkan yang tidak menyenangkan tidak mau kita terima?" Maka dalam keadaan sedemikian itu pun Ayub tidak berdosa melalui perkataannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahutnya kepadanya: Katamu ini seperti kata perempuan yang sangat gila; masakan kita menerima dari pada Allah barang yang baik dan tiada kita menerima yang jahatpun? Maka dalam sekalian ini tiada Ayub berdosa dengan lidahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata Ayub kepadanya: "Bahwa katamu ini seperti kata perempuan yang bodoh. Masakan kita manerima yang baik dari pada tangan Allah dan tiada mau menerima yang jahatpun." Maka dalam segala perkara itu tiada juga Ayub itu berdosa dengan lidahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahutnja kepadanja: "Seperti omongan perempuan bodoh kaubitjara. Kita sudah menerima jang baik2 dari Allah, dan jang buruk2 tiadakah kita terima?" Dalam se-gala2nja itu Ijob tidak berdosa dengan bibirnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jawab <0559> Ayub kepadanya <0413>: "Engkau berbicara <01696> <01696> seperti perempuan gila <05036> <0259>! Apakah kita mau menerima <06901> yang baik <02896> dari Allah <0430>, tetapi tidak <03808> mau menerima <06901> yang buruk <07451>?" Dalam kesemuanya <02063> <03605> itu Ayub <0347> tidak <03808> berbuat dosa <02398> dengan bibirnya <08193>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahutnya <0559> kepadanya <0413>: Katamu <01696> ini seperti <05036> kata <01696> perempuan yang sangat gila <05036>; masakan <01571> kita menerima <06901> dari pada Allah <0430> barang <07451> yang baik <07451> baik <02896> dan tiada <03808> kita menerima <06901> yang jahatpun <07451>? Maka dalam sekalian <03605> ini <02063> tiada <03808> Ayub <0347> berdosa <02398> dengan lidahnya <08193>. |
BBE | And he said to her, You are talking like one of the foolish women. If we take the good God sends us, are we not to take the evil when it comes? In all this Job kept his lips from sin. |
MESSAGE | He told her, "You're talking like an empty-headed fool. We take the good days from God--why not also the bad days?" Not once through all this did Job sin. He said nothing against God. |
NKJV | But he said to her, "You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept good from God, and shall we not accept adversity?" In all this Job did not sin with his lips. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he said to her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. |
GWV | He said to her, "You're talking like a godless fool. We accept the good that God gives us. Shouldn't we also accept the bad?" Through all this Job's lips did not utter one sinful word. |
NET | But he replied,* “You’re talking like one of the godless* women would do! Should we receive* what is good from God, and not also* receive* what is evil?”* In all this Job did not sin by what he said.* |
NET | 2:10 But he replied,118 tn Heb “he said to her.” “You’re talking like one of the godless119 tn The word “foolish” (נָבָל, naval) has to do with godlessness more than silliness (Ps 14:1). To be foolish in this sense is to deny the nature and the work of God in life its proper place. See A. Phillips, “NEBALA – A Term for Serious Disorderly Unruly Conduct,” VT 25 (1975): 237-41; and W. M. W. Roth, “NBL,” VT 10 (1960): 394-409. women would do! Should we receive120 tn The verb קִבֵּל (qibbel) means “to accept, receive.” It is attested in the Amarna letters with the meaning “receive meekly, patiently.” what is good from God, and not also121 tn The adverb גָּם (gam, “also, even”) is placed here before the first clause, but belongs with the second. It intensifies the idea (see GKC 483 §153). See also C. J. Labuschagne, “The Emphasizing Particle GAM and Its Connotations,” Studia Biblica et Semitica, 193-203. receive122 tn The two verbs in this sentence, Piel imperfects, are deliberative imperfects; they express the reasoning or deliberating in the interrogative sentences. what is evil?”123 tn A question need not be introduced by an interrogative particle or adverb. The natural emphasis on the words is enough to indicate it is a question (GKC 473 §150.a). In all this Job did not sin by what he said.124 tn Heb “sin with his lips,” an idiom meaning he did not sin by what he said.
The Visit of Job’s Friends125 sn See N. C. Habel, “‘Only the Jackal is My Friend,’ On Friends and Redeemers in Job,” Int 31 (1977): 227-36.
|
BHSSTR | P <08193> wytpvb <0347> bwya <02398> ajx <03808> al <02063> taz <03605> lkb <06901> lbqn <03808> al <07451> erh <0853> taw <0430> Myhlah <0853> tam <06901> lbqn <02896> bwjh <0853> ta <01571> Mg <01696> yrbdt <05036> twlbnh <0259> txa <01696> rbdk <0413> hyla <0559> rmayw (2:10) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} embleqav {<1689> V-AAPNS} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} wsper {<3746> ADV} mia {<1519> A-NSF} twn {<3588> T-GPF} afronwn {<878> A-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} ei {<1487> CONJ} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} edexameya {<1209> V-AMI-1P} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} ouc {<3364> ADV} upoisomen {<5297> V-FAI-1P} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toutoiv {<3778> D-DPN} toiv {<3588> T-DPN} sumbebhkosin {<4819> V-RAPDP} autw {<846> D-DSM} ouden {<3762> A-ASN} hmarten {<264> V-AAI-3S} iwb {<2492> N-PRI} toiv {<3588> T-DPN} ceilesin {<5491> N-DPN} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |