TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, tatkala bersukacitalah <02896> hati <03820> baginda <04428> oleh minum air anggur <03196> itu, titah <0559> baginda kepada Mehuman <04104> dan Bizta <0968> dan Kharbona <02726> dan Bijta <0903> dan Abajta <05> dan Zetar <02242> dan Kharkhasy <03752>, ketujuh <07651> penjawat <05631> istana yang berkhidmat <08334> di hadapan <06440> hadirat baginda raja <04428> Ahasyweros <0325>, | TB | Pada hari yang ketujuh, ketika raja riang gembira hatinya karena minum anggur, bertitahlah baginda kepada Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar dan Karkas, yakni ketujuh sida-sida yang bertugas di hadapan raja Ahasyweros, | BIS | Pada hari yang ketujuh, raja minum-minum sampai merasa gembira sekali. Sebab itu ia memanggil ketujuh pejabat khusus yang menjadi pelayan pribadinya; mereka adalah Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar dan Karkas. | FAYH | Pada hari terakhir, ketika raja sedang senang sekali hatinya dan agak mabuk karena minum anggur, ia menyuruh tujuh orang sida-sida yang menjadi pendampingnya, yaitu Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar, dan Karkas,
| DRFT_WBTC | | TL | Maka pada hari yang ketujuh, tatkala bersukacitalah hati baginda oleh minum air anggur itu, titah baginda kepada Mehuman dan Bizta dan Kharbona dan Bijta dan Abajta dan Zetar dan Kharkhasy, ketujuh penjawat istana yang berkhidmat di hadapan hadirat baginda raja Ahasyweros, | KSI | | DRFT_SB | Maka pada hari yang ketujuh sementara baginda bersuka hati oleh minum air anggur maka titah baginda kepada Mehuman dan Bizta dan Harbona dan Bigta dan Abagta dan Zetar dan Karkas yaitu ketujuh sida-sida yang melayan di hadapan raja Ahasyweros itu | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Pada hari ketudjuh, ketika hati radja ria karena anggur, maka dititahkannja kepada Mehuman, Bizeta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar dan Karkas, jaitu ketudjuh sida2 jang melajani radja Xerxes sendiri, | TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, ketika <04104> raja <04428> riang gembira <04104> hatinya <03820> karena minum anggur <03196>, bertitahlah baginda <04104> kepada Mehuman <04104>, Bizta <0968>, Harbona <02726>, Bigta <0903>, Abagta <05>, Zetar <02242> dan Karkas, yakni <03752> ketujuh <07651> sida-sida <05631> yang bertugas <08334> di hadapan <06440> raja <04428> Ahasyweros <0325>, | AV# | On the seventh <07637> day <03117>, when the heart <03820> of the king <04428> was merry <02896> with wine <03196>, he commanded <0559> (8804) Mehuman <04104>, Biztha <0968>, Harbona <02726>, Bigtha <0903>, and Abagtha <05>, Zethar <02242>, and Carcas <03752>, the seven <07651> chamberlains <05631> that served <08334> (8764) in the presence <06440> of Ahasuerus <0325> the king <04428>, {chamberlains: or, eunuchs} | BBE | On the seventh day, when the heart of the king was glad with wine, he gave orders to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven unsexed servants who were waiting before Ahasuerus the king, | MESSAGE | On the seventh day of the party, the king, high on the wine, ordered the seven eunuchs who were his personal servants (Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas) | NKJV | On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus, | PHILIPS | | RWEBSTR | On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, | GWV | On the seventh day when the king was drunk on wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who served under King Xerxes, | NET | On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine,* he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,* | NET | 1:10 On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine,26 tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons. he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,27 tn Heb “King Ahasuerus”; here the proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. Cf. similarly NIV, NCV, CEV, NLT “King Xerxes.”
| BHSSTR | <0325> swrwsxa <04428> Klmh <06440> ynp <0854> ta <08334> Mytrsmh <05631> Myoyroh <07651> tebs <03752> okrkw <02242> rtz <05> atgbaw <0903> atgb <02726> anwbrx <0968> atzb <04104> Nmwhml <0559> rma <03196> Nyyb <04428> Klmh <03820> bl <02896> bwjk <07637> yeybsh <03117> Mwyb (1:10) | LXXM | en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} hdewv {<2234> ADV} genomenov {<1096> V-AMPNS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} aman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} bazan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} yarra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} bwrazh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} zayolya {N-PRI} kai {<2532> CONJ} abataza {N-PRI} kai {<2532> CONJ} yaraba {N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} epta {<2033> N-NUI} eunoucoiv {<2135> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} diakonoiv {<1249> N-DPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} artaxerxou {N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|