TB | Setelah Mordekhai mengetahui segala yang terjadi itu, ia mengoyakkan pakaiannya, lalu memakai kain kabung dan abu, kemudian keluar berjalan di tengah-tengah kota, sambil melolong-lolong dengan nyaring dan pedih. |
BIS | Ketika Mordekhai mendengar apa yang telah terjadi, ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda sedih. Ia menaburkan abu di kepalanya, lalu berjalan di kota sambil menangis dengan nyaring dan pilu. |
FAYH | KETIKA Mordekhai mengetahui apa yang telah terjadi, ia merobek pakaiannya lalu mengenakan kain kabung dan menaruh abu di kepalanya. Ia berjalan masuk ke kota sambil meratap dengan keras dan sedih.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, serta diketahui Mordekhai akan segala sesuatu yang telah jadi itu, dikoyak-koyak Mordekhai akan pakaiannya, lalu berpakaikan kain karung dengan abu, maka keluarlah ia ke sama tengah negeri sambil mengaduh, sambil menangis tersedih-sedih. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah diketahui Mordekhai akan segala yang telah jadi itu maka dikoyak Mordekai pakaiannya sediri lalu memakai kain karung dengan abu maka keluarlah ia ke tengah negri serta berteriak-teriak terlalu nyaring lagi susah bunyi teriaknya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera setelah Mordekai mengetahui segala sesuatu jang telah terdjadi, maka ia me-njobek2 pakaiannja, mengenakan kain karung serta debu. Ia lalu keluar masuk kekota sambil mendjerit dengan lantang dan pedihnja. |
TB_ITL_DRF | Setelah Mordekhai <04782> mengetahui <03045> segala <03605> yang <0834> terjadi <06213> itu, ia mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899>, lalu memakai <03847> kain kabung <08242> dan abu <0665>, kemudian keluar <03318> berjalan di tengah-tengah <08432> kota <05892>, sambil melolong-lolong <02201> <02199> dengan nyaring <01419> <02199> dan pedih <04751>. |
TL_ITL_DRF | Arakian, serta diketahui <03045> Mordekhai <04782> akan segala sesuatu <03605> yang telah <0834> jadi <06213> itu, dikoyak-koyak <07167> Mordekhai <04782> akan pakaiannya <0899>, lalu berpakaikan <03847> kain karung <08242> dengan abu <0665>, maka keluarlah <03318> ia ke sama tengah <08432> negeri <05892> sambil mengaduh <02201>, sambil menangis <02199> tersedih-sedih <04751>. |
AV# | When Mordecai <04782> perceived <03045> (8804) all that was done <06213> (8738), Mordecai <04782> rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and put on <03847> (8799) sackcloth <08242> with ashes <0665>, and went out <03318> (8799) into the midst <08432> of the city <05892>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> and a bitter <04751> cry <02201>; |
BBE | Now when Mordecai saw what was done, pulling off his robe, he put on haircloth, with dust on his head, and went out into the middle of the town, crying out with a loud and bitter cry. |
MESSAGE | When Mordecai learned what had been done, he ripped his clothes to shreds and put on sackcloth and ashes. Then he went out in the streets of the city crying out in loud and bitter cries. |
NKJV | When Mordecai learned all that had happened, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city. He cried out with a loud and bitter cry. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When Mordecai perceived all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry; |
GWV | When Mordecai found out about everything that had been done, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes. He went into the middle of the city and cried loudly and bitterly. |
NET | Now when Mordecai became aware of all that had been done, he* tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud* and bitter voice. |
NET | 4:1 Now when Mordecai became aware of all that had been done, he130 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style. tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud131 tn Heb “great.” and bitter voice.
|
BHSSTR | <04751> hrmw <01419> hldg <02201> hqez <02199> qezyw <05892> ryeh <08432> Kwtb <03318> auyw <0665> rpaw <08242> qv <03847> sblyw <0899> wydgb <0853> ta <04782> ykdrm <07167> erqyw <06213> hven <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <03045> edy <04782> ykdrmw (4:1) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} mardocaiov {N-NSM} epignouv {<1921> V-AAPNS} to {<3588> T-ASN} sunteloumenon {<4931> V-PMPAS} dierrhxen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} enedusato {<1746> V-AMI-3S} sakkon {<4526> N-ASM} kai {<2532> CONJ} katepasato {V-AMI-3S} spodon {<4700> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekphdhsav {V-AAPNS} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4116> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} eboa {<994> V-IAI-3S} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} airetai {<142> V-PMI-3S} eynov {<1484> N-NSN} mhden {<3367> A-NSN} hdikhkov {<91> V-RAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |