copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 2:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdapun ia masuk pada petang hari, dan pada pagi hari kembalilah ia ke dalam maligai yang kedua, yang di bawah perintah Saasyjaz, sida-sida baginda yang menunggui segala gundik; maka tiada pula ia masuk menghadap baginda, melainkan apabila baginda berahikan dia dan iapun dipanggil dengan namanya.
TBPada waktu petang ia masuk dan pada waktu pagi ia kembali, tetapi sekali ini ke dalam balai perempuan yang kedua, di bawah pengawasan Saasgas, sida-sida raja, penjaga para gundik. Ia tidak diperkenankan masuk lagi menghadap raja, kecuali jikalau raja berkenan kepadanya dan ia dipanggil dengan disebutkan namanya.
BISIa dibawa ke istana raja pada waktu malam, dan besoknya ia dibawa ke istana lain, dan diurus oleh Saasgas, seorang pejabat khusus yang mengurus para selir raja. Gadis itu tidak akan menghadap raja lagi, kecuali jika raja menghendakinya dan memanggil dia dengan menyebut namanya.
FAYH(2-12)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun ia masuk itu pada petang hari dan pada esoknya kembalilah ia ke mahligai yang kedua ke bawah perintah sida-sida baginda yang bernama Saasgas ialah menunggui segala gundik raja maka tiada lagi perempuan itu masuk menghadap baginda melainkan jikalau baginda suka akan dia lalu dipanggil namanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada petang hari ia masuk dan pagi harinja ia kembali masuk kedalam harim lain, jang dipertjajakan kepada Sja'asjgaz, sida2 radja dan pendjaga gundik2. Ia tidak menghadap radja lagi selain ia diingini radja dan dipanggil dengan namanja.
TB_ITL_DRFPada waktu petang <06153> ia <01931> masuk <0935> dan pada waktu pagi <01242> ia <01931> kembali <07725>, tetapi sekali ini ke <0413> dalam balai <01004> perempuan <0802> yang kedua <08145>, di bawah pengawasan <03027> Saasgas <08190>, sida-sida <05631> raja <04428>, penjaga <08104> para gundik <06370>. Ia tidak <03808> diperkenankan masuk <0935> lagi <05750> menghadap <0413> raja <04428>, kecuali <03588> jikalau <0518> raja <04428> berkenan <02654> kepadanya <0> dan ia dipanggil dengan disebutkan <07121> namanya <08034>.
TL_ITL_DRFAdapun ia <01931> masuk <0935> pada petang <06153> hari, dan pada pagi <01242> hari kembalilah <07725> ia ke <0413> dalam <01004> maligai <0802> yang kedua <08145>, yang di bawah perintah <03027> Saasyjaz <08190>, sida-sida <05631> baginda <04428> yang menunggui <08104> segala gundik <06370>; maka tiada <03808> pula <05750> ia masuk <0935> menghadap <0413> baginda <04428>, melainkan <03588> apabila <0518> baginda <04428> berahikan <02654> dia <0> dan iapun dipanggil <07121> dengan namanya <08034>.
AV#In the evening <06153> she went <0935> (8802), and on the morrow <01242> she returned <07725> (8802) into the second <08145> house <01004> of the women <0802>, to the custody <03027> of Shaashgaz <08190>, the king's <04428> chamberlain <05631>, which kept <08104> (8802) the concubines <06370>: she came in <0935> (8799) unto the king <04428> no more, except the king <04428> delighted <02654> (8804) in her, and that she were called <07121> (8738) by name <08034>.
BBEIn the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king’s unsexed servants who had the care of the king’s wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.
MESSAGEShe would go there in the evening; in the morning she would return to a second harem overseen by Shaashgaz, the king's eunuch in charge of the concubines. She never again went back to the king unless the king took a special liking to her and asked for her by name.
NKJVIn the evening she went, and in the morning she returned to the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who kept the concubines. She would not go in to the king again unless the king delighted in her and called for her by name.
PHILIPS
RWEBSTRIn the evening she went, and on the next morning she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name.
GWVShe would go in the evening and come back in the morning to the other quarters for women. There she would be in the care of the king's eunuch Shaashgaz, the guardian of the concubines. She never went to the king again unless the king desired her and requested her by name.
NETIn the evening she went, and in the morning she returned to a separate part* of the harem, to the authority of Shaashgaz the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her* and she was requested by name.
NET2:14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part72 of the harem, to the authority of Shaashgaz the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her73 and she was requested by name.

BHSSTR<08034> Msb <07121> harqnw <04428> Klmh <0> hb <02654> Upx <0518> Ma <03588> yk <04428> Klmh <0413> la <05750> dwe <0935> awbt <03808> al <06370> Mysglyph <08104> rms <04428> Klmh <05631> oyro <08190> zgses <03027> dy <0413> la <08145> yns <0802> Mysnh <01004> tyb <0413> la <07725> hbs <01931> ayh <01242> rqbbw <0935> hab <01931> ayh <06153> breb (2:14)
LXXMdeilhv {N-GSF} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} apotrecei {V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} gunaikwna {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} deuteron {<1208> A-ASM} ou {<3364> ADV} gai {N-PRI} o {<3588> T-NSM} eunoucov {<2135> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} o {<3588> T-NSM} fulax {<5441> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} klhyh {<2564> V-APS-3S} onomati {<3686> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran