NET | But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this,* they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?” | TB | Ketika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, orang Amon, pelayan itu, dan Gesyem, orang Arab, mendengar itu, mereka mengolok-olokkan dan menghina kami. Kata mereka: "Apa yang kamu lakukan itu? Apa kamu mau berontak terhadap raja?" | BIS | Ketika rencana kami itu ketahuan oleh Sanbalat, Tobia dan Gesyem, seorang Arab, mereka menertawakan dan mengejek kami. Kata mereka, "Apa yang hendak kamu lakukan? Apakah kamu mau memberontak terhadap raja?" | FAYH | Tetapi, ketika Sanbalat orang Horon, Tobia orang Amon, dan Gesyem orang Arab mendengar tentang rencana kami, mereka mengejek dan berkata, "Apakah yang sedang kalian lakukan ini? Apakah kalian mau memberontak terhadap raja?"
| DRFT_WBTC | | TL | Demi Sanbalat, orang Horoni, dan Tobia, hamba Ammoni, dan Jesim, orang Arab, mendengar hal itu, diolok-olokkannya dan dicelakannya kami, katanya: Apa macam perbuatanmu ini? Maukah kamu mendurhaka kepada yang dipertuan? | KSI | | DRFT_SB | Tetapi setelah kedengaranlah hal itu kepada Sanbalat, orang Horon, dan pegawainya, Tobia, orang Amon, dan Gesyem, orang Arab itu, lalu kami ditertawakannya dan dihinakannya maka katanya: "Apakah perbuatanmu ini kamu hendak mendurhaka kepada bagindakah?" | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Tetapi mendengar hal itu, Sanbalat dari Horon, Tobia, hamba dari 'Amon itu, serta Gesjem, orang Arab, meng-olok2 dan menistakan kita, katanja: "Apa sih jang kamu perbuat itu? Kamu mau merontak terhadap radja?" | TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Sanbalat <05571>, orang Horon <02772>, dan Tobia <02900>, orang Amon <05984>, pelayan itu, dan Gesyem <01654>, orang Arab <06163>, mendengar itu, mereka mengolok-olokkan <03932> dan menghina <0959> kami <0>. Kata <0559> mereka: "Apa <04100> yang <0834> kamu <0859> lakukan <06213> itu? Apa kamu <0859> mau berontak terhadap <04775> terhadap <05921> raja <04428>?" | TL_ITL_DRF | Demi <08085> Sanbalat <05571>, orang Horoni <02772>, dan Tobia <02900>, hamba <05650> Ammoni <05984>, dan Jesim <01654>, orang Arab <06163>, mendengar hal itu, diolok-olokkannya <03932> dan dicelakannya <0959> kami, katanya <0559>: Apa <04100> macam perbuatanmu <01697> ini <02088>? Maukah <0859> kamu <0859> mendurhaka <04775> kepada yang dipertuan <04428>? | AV# | But when Sanballat <05571> the Horonite <02772>, and Tobiah <02900> the servant <05650>, the Ammonite <05984>, and Geshem <01654> the Arabian <06163>, heard <08085> (8799) [it], they laughed us to scorn <03932> (8686), and despised <0959> (8799) us, and said <0559> (8799), What [is] this thing <01697> that ye do <06213> (8802)? will ye rebel <04775> (8802) against the king <04428>? | BBE | But Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, hearing of it, made sport of us, laughing at us and saying, What are you doing? will you go against the king? | MESSAGE | When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about it, they laughed at us, mocking, "Ha! What do you think you're doing? Do you think you can cross the king?" | NKJV | But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard [of it], they laughed at us and despised us, and said, "What [is] this thing that you are doing? Will you rebel against the king?" | PHILIPS | | RWEBSTR | But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard [it], they mocked, and despised us, and said, What [is] this thing that ye do? will ye rebel against the king? | GWV | When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?" | NET | 2:19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this,47 tn The Hebrew text does not include the words “all this,” but they have been added in the translation for clarity. they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
| BHSSTR | <04775> Mydrm <0859> Mta <04428> Klmh <05921> leh <06213> Myve <0859> Mta <0834> rsa <02088> hzh <01697> rbdh <04100> hm <0559> wrmayw <05921> wnyle <0959> wzbyw <0> wnl <03932> wgelyw <06163> ybreh <01654> Msgw <05984> ynwmeh <05650> dbeh <02900> hybjw <02772> ynrxh <05571> jlbno <08085> emsyw (2:19) | LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} sanaballat {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arwni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} twbia {N-PRI} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ammwni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ghsam {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arabi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exegelasan {V-AAI-3P} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} o {<3739> R-NSM} umeiv {<4771> P-NP} poieite {<4160> V-PAI-2P} h {<2228> PRT} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} umeiv {<4771> P-NP} apostateite {V-PAI-2P} | IGNT | | WH | | TR | |
|