AV# | And whosoever remaineth <07604> (8737) in any place <04725> where he sojourneth <01481> (8802), let the men <0582> of his place <04725> help <05375> (8762) him with silver <03701>, and with gold <02091>, and with goods <07399>, and with beasts <0929>, beside the freewill offering <05071> for the house <01004> of God <0430> that [is] in Jerusalem <03389>. {help...: Heb. lift him up} |
TB | Dan setiap orang yang tertinggal, di manapun ia ada sebagai pendatang, harus disokong oleh penduduk setempat dengan perak dan emas, harta benda dan ternak, di samping persembahan sukarela bagi rumah Allah yang ada di Yerusalem." |
BIS | Jika ada seorang dari umat-Nya di tempat pembuangan ini yang memerlukan bantuan untuk dapat pulang, maka tetangga-tetangganya harus memberikan bantuan itu. Mereka harus memberikan kepadanya perak dan emas, bekal untuk di jalan serta binatang muatan, dan juga persembahan-persembahan untuk Rumah TUHAN di Yerusalem." |
FAYH | Orang-orang Yahudi yang ingin tetap tinggal di Persia harus ikut menanggung biaya mereka yang pulang ke Yerusalem, dan juga mencukupi mereka dalam hal sandang, alat-alat pengangkutan, ternak, perbekalan perjalanan, selain memberi persembahan sukarela bagi Rumah TUHAN itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka barangsiapa yang ketinggalan kelak pada salah suatu tempat, ia menumpang seperti orang dagang, hendaklah segala orang isi tempatnya itu membantu akan dia dengan emas perak dan harta benda dan dengan binatang, dan lagi disertainya dengan suatu hadiah dari keridlaan hati bagi bait-Ullah, yang di Yeruzalem itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang lagi tinggal barang dimana ia menumpang hendaklah segala orang isi tempatnya itu menolong akan dia dengan memberi perak dan emas dan harta benda dan beberapa binatang lain dari pada persembahan dengan rido hatinya bagi rumah Allah yang di Yerusalem itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan di-mana2 hendaknja diberikan kepada siapa sadja jang tersisa, bantuan berupa perak, emas, barang atau ternak bersama dengan sumbangan sukarela bagi rumah Allah di Jerusjalem, oleh orang 2 setempat, dimana ia merantau". |
TB_ITL_DRF | Dan setiap <03605> orang yang tertinggal <07604>, di manapun <04725> <03605> ia <01931> ada sebagai pendatang <01481>, harus disokong <05375> disokong <08033> oleh penduduk <0376> setempat <04725> dengan perak <03701> dan emas <02091>, harta <07399> benda dan ternak <0929>, di samping <05973> persembahan sukarela <05071> bagi rumah <01004> Allah <0430> yang <0834> ada di Yerusalem <03389>." |
TL_ITL_DRF | Maka barangsiapa <03605> yang ketinggalan <07604> kelak pada salah suatu tempat <04725>, ia <01931> menumpang <01481> seperti orang dagang <08033>, hendaklah <05375> segala orang <0376> isi tempatnya <04725> itu membantu akan dia dengan emas <02091> perak <03701> dan harta <07399> benda dan dengan binatang <0929>, dan lagi disertainya <05973> dengan suatu hadiah dari keridlaan <05071> hati bagi bait-Ullah <01004>, yang <0834> di Yeruzalem <03389> itu. |
BBE | And whoever there may be of the rest of Israel, living in any place, let the men of that place give him help with offerings of silver and gold and goods and beasts, in addition to the offering freely given for the house of God in Jerusalem. |
MESSAGE | Those who stay behind, wherever they happen to live, will support them with silver, gold, tools, and pack animals, along with Freewill-Offerings for The Temple of God in Jerusalem. |
NKJV | And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which [is] in Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And whoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill offering for the house of God that [is] in Jerusalem. |
GWV | All who choose to remain behind, wherever they may be living, should provide the people who are leaving with silver, gold, supplies, livestock, and freewill offerings to be used in God's temple in Jerusalem. |
NET | Anyone who survives in any of those places where he is a resident foreigner must be helped by his neighbors* with silver, gold, equipment, and animals, along with voluntary offerings for the temple of God which is in Jerusalem.’” |
NET | 1:4 Anyone who survives in any of those places where he is a resident foreigner must be helped by his neighbors14 tn Heb “the men of his place.” with silver, gold, equipment, and animals, along with voluntary offerings for the temple of God which is in Jerusalem.’”
The Exiles Prepare to Return to Jerusalem
|
BHSSTR | <03389> Mlswryb <0834> rsa <0430> Myhlah <01004> tybl <05071> hbdnh <05973> Me <0929> hmhbbw <07399> swkrbw <02091> bhzbw <03701> Pokb <04725> wmqm <0376> ysna <05375> whwavny <08033> Ms <01481> rg <01931> awh <0834> rsa <04725> twmqmh <03605> lkm <07604> rasnh <03605> lkw (1:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} kataleipomenov {<2641> V-PMPNS} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} topwn {<5117> N-GPM} ou {<3364> ADV} autov {<846> D-NSM} paroikei {V-PAI-3S} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} auton {<846> D-ASM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} arguriw {<694> N-DSN} kai {<2532> CONJ} crusiw {<5553> N-DSN} kai {<2532> CONJ} aposkeuh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} kthnesin {<2934> N-DPN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} ekousiou {<1596> A-GSM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |