TB | Lagipula mereka merayakan hari raya Roti Tidak Beragi dengan sukacita, tujuh hari lamanya, karena TUHAN telah membuat mereka bersukacita; Ia telah memalingkan hati raja negeri Asyur kepada mereka, sehingga raja membantu mereka dalam pekerjaan membangun rumah Allah, yakni Allah Israel. |
BIS | Tujuh hari lamanya mereka dengan gembira merayakan Pesta Roti Tidak Beragi. Mereka sangat senang sebab TUHAN telah membuat raja Asyur bermurah hati kepada mereka sehingga membantu mereka dalam pekerjaan membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel. |
FAYH | (6-21)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dipegangnya masa raya fatir tujuh hari lamanya dengan sukacitanya; karena Tuhan sudah menyukakan hati mereka itu, tegal digerakkannya hati baginda raja Asyur kepada mereka itu akan menguatkan tangannya kepada pekerjaan bait-Ullah, yaitu Allah orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu makanlah serta memegang hari raya roti yang tiada beragi tujuh hari lamanya dengan sukacitanya karena Allah telah menyukakan hatinya serta dicenderungkannya hati raja Asyur kepadanya supaya menguatkan tangannya dalam pekerjaan rumah Allah Tuhan orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu tudjuh hari lamanja mereka mengadakan perajaan roti tak beragi dengan sukatjita, sebab Jahwe telah menganugerahi mereka sukatjita dengan mentjondongkan hati radja Asjur kepada mereka, sehingga ia meneguhkan tangan mereka dalam pekerdjaan pada Bait Allah, Allah Israil. |
TB_ITL_DRF | Lagipula mereka merayakan <06213> hari raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> dengan sukacita <08057>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya, karena <03588> TUHAN <03068> telah membuat mereka bersukacita <08055>; Ia telah memalingkan <05437> hati <03820> raja <04428> negeri Asyur <0804> kepada mereka, sehingga raja membantu <02388> mereka dalam <03027> pekerjaan <04399> membangun rumah <01004> Allah <0430>, yakni Allah <0430> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka dipegangnya <06213> masa raya <02282> fatir <04682> tujuh <07651> hari <03117> lamanya dengan sukacitanya <08057>; karena <03588> Tuhan <03068> sudah menyukakan <08055> hati mereka itu, tegal digerakkannya <05437> hati <03820> baginda raja <04428> Asyur <0804> kepada <05921> mereka itu akan menguatkan <02388> tangannya <03027> kepada pekerjaan <04399> bait-Ullah <01004>, yaitu Allah <0430> orang Israel <03478>. |
AV# | And kept <06213> (8799) the feast <02282> of unleavened bread <04682> seven <07651> days <03117> with joy <08057>: for the LORD <03068> had made them joyful <08055> (8765), and turned <05437> (8689) the heart <03820> of the king <04428> of Assyria <0804> unto them, to strengthen <02388> (8763) their hands <03027> in the work <04399> of the house <01004> of God <0430>, the God <0430> of Israel <03478>. |
BBE | And kept the feast of unleavened bread for seven days with joy: for the Lord had made them full of joy, by turning the heart of the king of Assyria to them to give them help in the work of the house of God, the God of Israel. |
MESSAGE | With great joy they celebrated the Feast of Unraised Bread for seven days. GOD had plunged them into a sea of joy; he had changed the mind of the king of Assyria to back them in rebuilding The Temple of God, the God of Israel. |
NKJV | And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy; for the LORD made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria to them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. |
GWV | So for seven days they celebrated the Festival of Unleavened Bread because the LORD had made them joyful. The LORD had made the king of Assyria change his mind so that he supported the people in their work on the temple of God, the God of Israel. |
NET | They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, for the Lord had given them joy and had changed the opinion* of the king of Assyria* toward them, so that he assisted* them in the work on the temple of God, the God of Israel. |
NET | 6:22 They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, for the Lord> had given them joy and had changed the opinion218 tn Heb “heart.” of the king of Assyria219 sn The expression “king of Assyria” is anachronistic, since Assyria fell in 612 b.c.>, long before the events of this chapter. Perhaps the expression is intended subtly to contrast earlier kings of Assyria who were hostile toward Israel with this Persian king who showed them favor. toward them, so that he assisted220 tn Heb “to strengthen their hands.” them in the work on the temple of God, the God of Israel.
The Arrival of Ezra
|
BHSSTR | P <03478> larvy <0430> yhla <0430> Myhlah <01004> tyb <04399> tkalmb <03027> Mhydy <02388> qzxl <05921> Mhyle <0804> rwsa <04428> Klm <03820> bl <05437> bohw <03068> hwhy <08055> Mxmv <03588> yk <08057> hxmvb <03117> Mymy <07651> tebs <04682> twum <02282> gx <06213> wveyw (6:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} eorthn {<1859> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} azumwn {<106> A-GPM} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF} oti {<3754> CONJ} eufranen {<2165> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} kardian {<2588> N-ASF} basilewv {<935> N-GSM} assour {N-PRI} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} krataiwsai {<2901> V-AAN} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} ergoiv {<2041> N-DPN} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |