AV# | Then stood <05975> (8799) Jeshua <03442> [with] his sons <01121> and his brethren <0251>, Kadmiel <06934> and his sons <01121>, the sons <01121> of Judah <03063>, together <0259>, to set forward <05329> (8763) the workmen <06213> (8802) <04399> in the house <01004> of God <0430>: the sons <01121> of Henadad <02582>, [with] their sons <01121> and their brethren <0251> the Levites <03881>. {Judah: also called, Hodaviah} {together: Heb. as one} |
TB | Lalu Yesua serta anak-anak dan saudara-saudaranya dan Kadmiel serta anak-anaknya, orang-orang Yehuda bersama-sama bertindak mengawasi orang-orang yang melakukan pekerjaan membangun rumah Allah. Demikian juga bani Henadad, anak-anak dan saudara-saudara mereka, orang-orang Lewi itu. |
BIS | Maka Yesua, orang Lewi itu, dengan anak-anaknya dan saudara-saudaranya dan juga Kadmiel dengan anak-anaknya (kaum Hodawya) bersama-sama mengawasi pekerjaan pembangunan Rumah TUHAN itu. Mereka dibantu oleh orang Lewi dari kaum Henadad. |
FAYH | Pengawasan seluruh pekerjaan itu diserahkan kepada Yesua, Kadmiel, Henadad, dan putra-putra serta sanak keluarga mereka; semuanya orang Lewi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu berdirilah Yesua dan segala anaknya laki-laki dan segala saudaranya dan Kadmiel serta segala anaknya laki-laki, yaitu bani Yehuda, seperti orang satu jua, akan memerintahkan segala orang yang mengerjakan pekerjaan itu pada bait-Ullah, serta dengan segala bani Henadad dan segala anak laki-laki dan saudara mereka itu, yaitu orang Lewi. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu berdirilah Yesua dengan segala anaknya dan saudara-saudaranya dan Kadmiel dengan segala anaknya dari pada bani Yehuda itu bersama-sama akan memerintahkan segala tukang di dalam rumah Allah dan lagi segala bani Henadad dengan segala anaknya dan saudara-saudaranya yaitu orang Lewi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jesjua' dengan anak2 dan sanak-saudaranja maupun Kadmiel dengan anak2nja dan kaum Hodawja bersehati mulai memanduri pekerdja pada Bait Allah |
TB_ITL_DRF | Lalu <05975> Yesua <03442> serta anak-anak <01121> dan saudara-saudaranya <0251> dan Kadmiel <06934> serta anak-anaknya <01121>, orang-orang <01121> Yehuda <03063> bersama-sama <0259> bertindak <05975> mengawasi <05329> orang-orang yang melakukan <06213> pekerjaan <04399> membangun rumah <01004> Allah <0430>. Demikian juga bani <01121> Henadad <02582>, anak-anak <01121> dan saudara-saudara <0251> mereka, orang-orang Lewi <03881> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu berdirilah <05975> Yesua <03442> dan segala anaknya <01121> laki-laki dan segala saudaranya <0251> dan Kadmiel <06934> serta segala anaknya <01121> laki-laki, yaitu bani <01121> Yehuda <03063>, seperti orang satu <0259> jua, akan memerintahkan <05329> segala orang yang mengerjakan <06213> pekerjaan <04399> itu pada bait-Ullah <01004>, serta dengan segala bani <01121> Henadad <02582> dan segala anak <01121> laki-laki dan saudara <0251> mereka itu, yaitu orang Lewi <03881>. |
BBE | Then Jeshua with his sons and his brothers, Kadmiel with his sons, the sons of Hodaviah, together took up the work of overseeing the workmen in the house of God: the sons of Henadad with their sons and their brothers, the Levites. |
MESSAGE | Jeshua and his family joined Kadmiel, Binnui, and Hodaviah, along with the extended family of Henadad--all Levites--to direct the work crew on The Temple of God. |
NKJV | Then Jeshua [with] his sons and brothers, Kadmiel [with] his sons, and the sons of Judah, arose as one to oversee those working on the house of God: the sons of Henadad [with] their sons and their brethren the Levites. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then stood Jeshua [with] his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, [with] their sons and their brethren the Levites. |
GWV | Then Jeshua with his sons and relatives and Kadmiel with his sons who were Judah's descendants joined Henadad's family and their sons and relatives, the Levites, in directing those working on God's house. |
NET | So Jeshua appointed both his sons and his relatives,* Kadmiel and his sons (the sons of Yehudah*), to take charge of the workers in the temple of God, along with the sons of Henadad, their sons, and their relatives* the Levites. |
NET | 3:9 So Jeshua appointed both his sons and his relatives,94 tn Heb “brothers.” Kadmiel and his sons (the sons of Yehudah95 sn The name יְהוּדָה (Yehudah; cf. KJV, ASV, NASB “Judah”) is probably a variant of Hodaviah (see Ezra 2:40; cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). ), to take charge of the workers in the temple of God, along with the sons of Henadad, their sons, and their relatives96 tn Heb “brothers.” the Levites.
|
BHSSTR | <03881> Mywlh <0251> Mhyxaw <01121> Mhynb <02582> ddnx <01121> ynb o <0430> Myhlah <01004> tybb <04399> hkalmh <06213> hve <05921> le <05329> xunl <0259> dxak <03063> hdwhy <01121> ynb <01121> wynbw <06934> laymdq <0251> wyxaw <01121> wynb <03442> ewsy <05975> dmeyw (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kadmihl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poiountav {<4160> V-PAPAP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} uioi {<5207> N-NPM} hnadad {N-PRI} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |