BHSSTR | <04057> rbdmb <03068> hwhy <05650> dbe <04872> hsm <06213> hve <0834> rsa <0430> Myhlah <04150> dewm <0168> lha <01961> hyh <08033> Ms <03588> yk <01391> Nwebgb <0834> rsa <01116> hmbl <05973> wme <06951> lhqh <03605> lkw <08010> hmls <01980> wklyw (1:3) |
TB | Lalu pergilah Salomo bersama-sama dengan segenap jemaah itu ke bukit pengorbanan yang di Gibeon, sebab di situlah Kemah Pertemuan Allah yang dibuat Musa, hamba TUHAN itu, di padang gurun. |
BIS | untuk pergi dengan dia ke tempat ibadat di Gibeon. Mereka pergi ke sana, karena di situlah terdapat Kemah TUHAN yang dibuat oleh Musa hamba TUHAN sewaktu di padang gurun. |
FAYH | Ia memimpin mereka naik ke atas bukit menuju Kemah Pertemuan Allah yang dibuat oleh Musa, hamba TUHAN itu, ketika ia masih berada di padang gurun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah mereka itu dan Sulaimanpun berangkatlah dengan segenap sidang itupun sertanya ke tempat panggung yang di Gibeon, karena di sana adalah kemah perhimpunan Allah, yang diperbuat oleh Musa, hamba Tuhan, di padang Tiah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berangkatlah Salomo dan segenap perhimpunan itupun sertanya ke tempat tinggi yang ada di Gibeon karena di sanalah kemah perhimpunan Allah yang diperbuat di tanah belantara oleh hamba Allah Musa itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sulaiman dan seluruh djemaah dengannja pergi kebukit angkar di Gibe'on, sebab disanalah kemah pertemuan Allah, jang telah dibuat Musa, hamba Jahwe, digurun. |
TB_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> Salomo <08010> bersama-sama dengan <05973> segenap <03605> jemaah <06951> itu ke bukit pengorbanan <01116> yang <0834> di Gibeon <01391>, sebab <03588> di situlah <08033> Kemah <0168> Pertemuan <04150> Allah <0430> yang <0834> dibuat <06213> Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068> itu, di padang gurun <04057>. |
TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <01980> mereka itu dan Sulaimanpun <08010> berangkatlah dengan segenap <03605> sidang <06951> itupun sertanya <05973> ke tempat panggung <01116> yang <0834> di Gibeon <01391>, karena <03588> di sana <08033> adalah <01961> kemah <0168> perhimpunan <04150> Allah <0430>, yang <0834> diperbuat <06213> oleh Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <03068>, di padang Tiah <04057>. |
AV# | So Solomon <08010>, and all the congregation <06951> with him, went <03212> (8799) to the high place <01116> that [was] at Gibeon <01391>; for there was the tabernacle <0168> of the congregation <04150> of God <0430>, which Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> had made <06213> (8804) in the wilderness <04057>. |
BBE | Then Solomon, and all the men of Israel with him, went to the high place at Gibeon, because the Tent of meeting of God, which Moses, the servant of the Lord, had made in the waste land, was there. |
MESSAGE | Then Solomon and the entire company went to the worship center at Gibeon--that's where the Tent of Meeting of God was, the one that Moses the servant of GOD had made in the wilderness. |
NKJV | Then Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that [was] at Gibeon; for the tabernacle of meeting with God was there, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that [was] at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. |
GWV | Then Solomon and the entire assembly went to the place of worship in Gibeon because God's tent of meeting was there. Moses, the LORD'S servant, had made the tent in the desert. |
NET | Solomon and the entire assembly went to the worship center* in Gibeon, for the tent where they met God* was located there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness. |
NET | 1:3 Solomon and the entire assembly went to the worship center3 tn Or “high place.” in Gibeon, for the tent where they met God4 tn Heb “the tent of meeting of God.” was located there, which Moses the Lord>’s servant had made in the wilderness.
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} uqhlhn {<5308> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} gabawn {N-PRI} ou {<3739> R-GSM} ekei {<1563> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} skhnh {<4633> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hn {<3739> R-ASF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} paiv {<3816> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |