BIS | Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah yang dibangunnya di depan Rumah TUHAN. |
TB | Lalu Salomo mempersembahkan korban-korban bakaran bagi TUHAN di atas mezbah TUHAN yang didirikannya di depan balai Bait Suci, |
FAYH | Lalu Raja Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah yang didirikannya di depan pintu masuk Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada masa itu dipersembahkan sulaiman kepada Tuhan korban bakaran di atas mezbah Tuhan, yang telah dibuatnya di hadapan serambi itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu dipersembahkan Salomo beberapa kurban bakaran kepada Allah di atas tempat kurban Allah yang telah diperbuat baginda di hadapan serambi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun Sulaiman menjampaikan kurban bakar kepada Jahwe diatas mesbah Jahwe, jang telah dibangunnja didepan Haluan itu, |
TB_ITL_DRF | Lalu <0227> Salomo <08010> mempersembahkan <05927> korban-korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068> di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068> yang <0834> didirikannya <01129> di depan <06440> balai <0197> Bait Suci, |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada masa <0227> itu dipersembahkan <05927> sulaiman <08010> kepada Tuhan <03068> korban bakaran <05930> di atas <05921> mezbah <04196> Tuhan <03068>, yang telah <0834> dibuatnya <01129> di hadapan <06440> serambi <0197> itu, |
AV# | Then Solomon <08010> offered <05927> (8689) burnt offerings <05930> unto the LORD <03068> on the altar <04196> of the LORD <03068>, which he had built <01129> (8804) before <06440> the porch <0197>, |
BBE | Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way, |
MESSAGE | Then Solomon offered Whole-Burnt-Offerings to GOD on the Altar of GOD that he had built in front of The Temple porch. |
NKJV | Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the vestibule, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch, |
GWV | Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD'S altar that he built in front of the entrance hall. |
NET | Then Solomon offered burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the temple’s porch.* |
NET | 8:12 Then Solomon offered burnt sacrifices to the Lord> on the altar of the Lord> which he had built in front of the temple’s porch.261 tn Heb “the porch.”
|
BHSSTR | <0197> Mlwah <06440> ynpl <01129> hnb <0834> rsa <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <03068> hwhyl <05930> twle <08010> hmls <05927> hleh <0227> za (8:12) |
LXXM | tote {<5119> ADV} anhnegken {<399> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} olokautwmata {<3646> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} o {<3739> R-NSM} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} apenanti {ADV} tou {<3588> T-GSM} naou {<3485> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |