ia bersama para pegawai dan perwira-perwiranya memutuskan untuk menutup tempat-tempat air di luar kota dengan maksud supaya orang-orang Asyur tidak mendapat air apabila mereka sampai di dekat Yerusalem. Banyak sekali orang yang dikerahkan untuk menutup semua sumber air yang mengalir ke luar kota.
TB
ia berunding dengan para panglima dan pahlawannya untuk menutup segala mata air yang terdapat di luar kota dan mereka itu bersedia membantunya.
FAYH
ia mengundang para pemimpin serta para perwiranya untuk merundingkan tindakan pertahanan terhadap serangan itu. Mereka memutuskan untuk menutup semua mata air yang ada di luar kota.
DRFT_WBTC
TL
maka berbicara baginda dengan segala penghulunya dan panglima perangnya hendak menumpatkan segala mata air yang di luar negeri; maka mereka itu sekalianpun menolong baginda.
KSI
DRFT_SB
maka berbicaralah baginda dengan segala penghulunya dan orangnya yang gagah-gagah hendak menumpatkan segala mata air yang di luar negri maka sekaliannyapun menolong baginda itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
ia berembuk dengan para punggawanja serta orang2 jang gagah perkasa untuk menumpatkan mata-air2 diluar kota. Ia didukung mereka.
TB_ITL_DRF
ia berunding <03289> dengan <05973> para panglima <08269> dan pahlawannya <01368> untuk menutup <05640> segala mata <05869> air <04325> yang <0834> terdapat di luar <02351> kota <05892> dan mereka itu bersedia membantunya <05826>.
TL_ITL_DRF
maka berbicara <03289> baginda dengan <05973> segala penghulunya <08269> dan panglima perangnya hendak menumpatkan <05640> segala mata <05869> air <04325> yang <0834> di luar <02351> negeri <05892>; maka mereka itu sekalianpun menolong <05826> baginda.
AV#
He took counsel <03289> (8735) with his princes <08269> and his mighty men <01368> to stop <05640> (8800) the waters <04325> of the fountains <05869> which [were] without <02351> the city <05892>: and they did help <05826> (8799) him.
BBE
He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.
MESSAGE
he talked to his advisors and military leaders about eliminating all the water supplies outside the city; they thought it was a good idea.
NKJV
he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which [were] outside the city; and they helped him.
PHILIPS
RWEBSTR
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which [were] outside the city: and they helped him.
GWV
he, his officers, and his military staff made plans to stop the water from flowing out of the springs outside the city. They helped him do it.
NET
he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs* outside the city, and they supported him.
NET
32:3 he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs999