TB | Pada hari-hari itu Hizkia jatuh sakit, sehingga hampir mati. Ia berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN berfirman kepadanya dan memberikannya suatu tanda ajaib. |
BIS | Sekitar waktu itu Raja Hizkia jatuh sakit. Penyakitnya itu begitu parah sehingga ia hampir meninggal. Ia berdoa, lalu TUHAN memberikan tanda kepadanya bahwa ia akan sembuh. |
FAYH | Tidak lama setelah itu Raja Hizkia menderita sakit parah sehingga hampir mati. Ia berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN menjawab doanya dengan suatu mujizat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka pada masa itu juga jatuhlah Yehizkia sakit, hampir akan mati, maka bagindapun meminta doa kepada Tuhan, lalu Tuhanpun berfirman kepadanya serta diberikan-Nya suatu tanda mujizat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu Hizkiapun jatuh sakit hampir akan mati maka bagindapun berdoalah kepada Allah maka Iapun befirmanlah kepada baginda serta diberinya suatu alamat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada masa itu Hizkia djatuh sakit pajah. Ia berdoa kepada Jahwe dan Jahwe menjahut kepadanja serta menganugerahkan suatu tanda kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Pada hari-hari <03117> itu Hizkia <02396> jatuh sakit <02470>, sehingga <05704> hampir mati <04191>. Ia berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN, dan TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadanya <0> dan memberikannya <05414> suatu tanda ajaib <04159>. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka pada masa <03117> itu juga <01992> jatuhlah <02470> Yehizkia <02396> sakit, hampir <05704> akan mati <04191>, maka bagindapun meminta <06419> doa kepada <0413> Tuhan <03068>, lalu Tuhanpun berfirman <0559> kepadanya <0> serta diberikan-Nya <05414> suatu tanda mujizat <04159>. |
AV# | In those days <03117> Hezekiah <03169> was sick <02470> (8804) to the death <04191> (8800), and prayed <06419> (8691) unto the LORD <03068>: and he spake <0559> (8799) unto him, and he gave <05414> (8804) him a sign <04159>. {gave...: or, wrought a miracle for him} |
BBE | In those days Hezekiah was ill and near death; and he made prayer to the Lord, and the Lord in answer gave him a sign. |
MESSAGE | Some time later Hezekiah became deathly sick. He prayed to GOD and was given a reassuring sign. |
NKJV | In those days Hezekiah was sick and near death, and he prayed to the LORD; and He spoke to him and gave him a sign. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In those days Hezekiah was sick and near to death, and he prayed to the LORD: and he spoke to him, and he gave him a sign. |
GWV | In those days Hezekiah became sick and was about to die. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign. |
NET | In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.* He prayed to the Lord, who answered him and gave him a sign confirming that he would be healed.* |
NET | 32:24 In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.1036 tn Heb “was sick to the point of dying.” He prayed to the Lord>, who answered him and gave him a sign confirming that he would be healed.1037 tn Heb “and he spoke to him and a sign he gave to him.”
|
BHSSTR | <0> wl <05414> Ntn <04159> tpwmw <0> wl <0559> rmayw <03068> hwhy <0413> la <06419> llptyw <04191> twml <05704> de <02396> whyqzxy <02470> hlx <01992> Mhh <03117> Mymyb (32:24) |
LXXM | en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} hrrwsthsen {V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} ewv {<2193> CONJ} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} proshuxato {<4336> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} shmeion {<4592> N-ASN} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |