TB | Selanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa ke hadapan raja dan jemaah. Mereka meletakkan tangannya ke atas kambing-kambing itu. |
BIS | Akhirnya mereka mengambil kambing-kambing itu dan membawanya kepada raja dan rakyat yang sedang beribadat di situ, lalu mereka semua meletakkan tangan mereka ke atas kambing-kambing itu. |
FAYH | Kambing-kambing bagi kurban penghapus dosa dibawa ke hadapan raja serta para pemimpin. Mereka meletakkan tangan ke atas kepala kambing-kambing itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka dibawanya akan segala kambing jantan itu ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu akan korban sebab dosa, maka ditumpangkannya tangannya padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dihampirkannya segala kambing jantan akan kurban karena dosa ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu maka dihantarkannya tangannya ke atasnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | kemudian bandot2 dosa itu dihampirkan kepada radja dan djemaah itu, supaja mereka itu menumpangkan tangan mereka diatasnja. |
TB_ITL_DRF | Selanjutnya <05066> mereka membawa kambing-kambing <05066> jantan <08163> yang akan menjadi korban penghapus <02403> dosa ke hadapan <06440> raja <04428> dan jemaah <06951>. Mereka meletakkan <05564> tangannya ke <03027> atas <05921> kambing-kambing itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka dibawanya <05066> akan segala <0853> kambing jantan <08163> itu ke hadapan <06440> baginda <04428> dan ke hadapan perhimpunan <06951> itu akan korban sebab dosa <02403>, maka ditumpangkannya <05564> tangannya <03027> padanya <05921>. |
AV# | And they brought forth <05066> (8686) the he goats <08163> [for] the sin offering <02403> before <06440> the king <04428> and the congregation <06951>; and they laid <05564> (8799) their hands <03027> upon them: {forth: Heb. near} |
BBE | Then they took the he-goats for the sin-offering, placing them before the king and the meeting of the people, and they put their hands on them: |
MESSAGE | Finally they brought the goats up; the king and congregation laid their hands upon them. |
NKJV | Then they brought out the male goats [for] the sin offering before the king and the assembly, and they laid their hands on them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought forth the male goats [for] the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them: |
GWV | Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them. |
NET | Finally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them. |
NET | 29:23 Finally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them.
|
BHSSTR | <05921> Mhyle <03027> Mhydy <05564> wkmoyw <06951> lhqhw <04428> Klmh <06440> ynpl <02403> tajxh <08163> yryev <0853> ta <05066> wsygyw (29:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proshgagon {<4317> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} cimarouv {N-APM} touv {<3588> T-APM} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} ekklhsiav {<1577> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epeyhkan {<2007> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |