TB | Lalu Amazia mengumpulkan orang Yehuda dan menyuruh mereka, yakni seluruh orang Yehuda dan Benyamin, berdiri menurut puak-puaknya di bawah kepala-kepala pasukan seribu dan kepala-kepala pasukan seratus. Ketika ia menghitung mereka yang berumur dua puluh tahun ke atas, didapatinya tiga ratus ribu teruna yang sanggup keluar berperang dengan tombak dan perisai. |
BIS | Raja Amazia mengumpulkan semua orang suku Yehuda dan Benyamin lalu menyuruh mereka berdiri menurut kaum masing-masing, dipimpin oleh komandan pasukan seribu dan komandan pasukan seratus. Kemudian ia memilih orang-orang yang berumur 20 tahun ke atas yang mampu bertempur dan pandai menggunakan tombak dan perisai. Jumlah mereka ada 300.000 orang. |
FAYH | Juga Raja Amazia mengatur bala tentaranya, yang terdiri dari orang-orang suku Yehuda dan suku Benyamin. Ia menetapkan kepala-kepala atas pasukan seribu dan pasukan seratus. Lalu ia mengadakan sensus. Ternyata ada tiga ratus ribu orang laki-laki berusia dua puluh tahun ke atas yang terlatih dan ahli dalam menggunakan tombak dan perisai. Di samping itu ia menyediakan dana sebesar seratus talenta (3.400 kilogram) perak untuk menyewa seratus ribu orang gagah perkasa ahli perang dari Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Amaziapun menghimpunkanlah segala orang Yehuda, ditaruhnya mereka itu sekalian, seturut isi rumah bapa-bapanya, di bawah beberapa penghulu atas orang seribu dan beberapa penghulu atas orang seratus, segenap orang Yehuda dan orang Benyamin; maka dibilangnya akan mereka itu dari pada yang dua puluh tahun umurnya dan lebih, didapatinya akan bilangan mereka itu tiga ratus ribu orang pilihan, yang tahu perang dan bersenjatakan lembing dan perisai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Amazia dihimpunkannya segala orang Yehuda diaturkannya menurut segala isi rumah bapa-bapanya di bawah perintah beberapa penghulu atas orang seribu dan beberapa orang penghulu atas orang seratus yaitu segala orang Yehuda dan orang Benyamin maka dibilang baginda sekaliannya itu yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu didapatinya akan bilangan tiga puluh laksa orang pilihan yang boleh keluar hendak berperang dan yang tahu memakai tombak dan perisai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Amas-ja menghimpun orang2 Juda dan mengatur mereka menurut keluarga2 dibawah pemimpin2 seribu dan seratus orang, dari seluruh Juda dan Binjamin. Ia mendaftar mereka, jang berumur duapuluh tahun keatas dan didapatinja tigaratus ribu orang pilihan, jang mampu untuk dinas tentara dan jang memegang djebang dan seligi. |
TB_ITL_DRF | Lalu Amazia <0558> mengumpulkan <06908> orang Yehuda <03063> dan menyuruh mereka, yakni seluruh <03605> orang Yehuda <03063> dan Benyamin <01144>, berdiri <05975> menurut <01004> puak-puaknya <01> di bawah kepala-kepala pasukan <08269> seribu <0505> dan kepala-kepala pasukan <08269> seratus <03967>. Ketika ia menghitung <06485> mereka yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605>, didapatinya <04672> tiga <07969> ratus <03967> ribu <0505> teruna <0970> yang sanggup keluar <03318> berperang <06635> dengan tombak <07420> dan perisai <06793>. |
TL_ITL_DRF | Maka <06908> Amaziapun <0558> menghimpunkanlah <06908> segala <0853> orang Yehuda <03063>, ditaruhnya <05975> mereka <06908> itu sekalian <05975>, seturut isi rumah <01004> bapa-bapanya <01>, di bawah beberapa penghulu <08269> atas orang seribu <0505> dan beberapa penghulu <08269> atas orang seratus <03967>, segenap <03605> orang Yehuda <03063> dan orang Benyamin <01144>; maka dibilangnya <06485> akan mereka itu dari pada yang dua puluh <06242> tahun <08141> umurnya dan lebih <04605>, didapatinya <04672> akan bilangan mereka itu tiga <07969> ratus <03967> ribu <0505> orang pilihan <0970>, yang tahu <03318> perang <06635> dan bersenjatakan <0270> lembing <07420> dan perisai <06793>. |
AV# | Moreover Amaziah <0558> gathered <06908> (0) Judah <03063> together <06908> (8799), and made <05975> (8686) them captains <08269> over thousands <0505>, and captains <08269> over hundreds <03967>, according to the houses <01004> of [their] fathers <01>, throughout all Judah <03063> and Benjamin <01144>: and he numbered <06485> (8799) them from twenty <06242> years <08141> old <01121> and above <04605>, and found <04672> (8799) them three <07969> hundred <03967> thousand <0505> choice <0977> (8803) [men, able] to go forth <03318> (8802) to war <06635>, that could handle <0270> (8802) spear <07420> and shield <06793>. |
BBE | Then Amaziah got all Judah together and put them in order by their families, even all Judah and Benjamin, under captains of thousands and captains of hundreds: and he had those of twenty years old and over numbered, and they came to three hundred thousand of the best fighting-men, trained for war and in the use of the spear and the body-cover. |
MESSAGE | Amaziah organized Judah and sorted out Judah and Benjamin by families and by military units. Men twenty years and older had to register--they ended up with 300,000 judged capable of military service. |
NKJV | Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to [their] fathers' houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice [men, able] to go to war, who could handle spear and shield. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield. |
GWV | Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least 20 years old and found that he had 300,000 of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield. |
NET | Amaziah assembled the people of Judah* and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age* equipped with spears and shields.* |
NET | 25:5 Amaziah assembled the people of Judah765 tn Heb “Judah.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy here for the people of Judah. and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age766 tn Heb “young men going out to war.” equipped with spears and shields.767 tn Heb “holding a spear and a shield.”
|
BHSSTR | <06793> hnuw <07420> xmr <0270> zxa <06635> abu <03318> auwy <0970> rwxb <0505> Pla <03967> twam <07969> sls <04672> Maumyw <04605> hlemw <08141> hns <06242> Myrve <01121> Nbml <06485> Mdqpyw <01144> Nmynbw <03063> hdwhy <03605> lkl <03967> twamh <08269> yrvlw <0505> Myplah <08269> yrvl <01> twba <01004> tybl <05975> Mdymeyw <03063> hdwhy <0853> ta <0558> whyuma <06908> Ubqyw (25:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anesthsen {<450> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ciliarcouv {<5506> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekatontarcouv {N-APM} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hriymhsen {<705> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} eikosaetouv {A-GSM} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> ADV} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} triakosiav {<5145> A-APF} ciliadav {<5505> N-APF} dunatouv {<1415> A-APM} exelyein {<1831> V-AAN} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kratountav {<2902> V-PAPAP} doru {N-ASN} kai {<2532> CONJ} yureon {<2375> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |