ENDE | Radja Joasj tidak ingat lagi akan djasa baik, jang telah dibuat Jojada' bapak Zekarja, melainkan ia membunuh anaknja. Tetapi ketika meninggal Zekarja berteriak: "Jahwe akan melihat ini dan akan menagih!" |
TB | Raja Yoas tidak mengingat kesetiaan yang ditunjukkan Yoyada, ayah Zakharia itu, terhadap dirinya. Ia membunuh anak Yoyada itu, yang pada saat kematiannya berseru: "Semoga TUHAN melihatnya dan menuntut balas!" |
BIS | (24:21) |
FAYH | Begitulah Raja Yoas membalas segala kebaikan, kasih, dan kesetiaan Imam Yoyada, ayah Zakharia, yaitu dengan membunuh putranya. Menjelang saat kematiannya, Zakharia berkata, "Biarlah TUHAN melihatnya dan membalasnya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah tiada ingat baginda raja Yoas akan kebajikan yang sudah diperbuat oleh Yoyada, bapa Zakharya, akan baginda, melainkan dibunuh baginda akan anaknya; maka pada masa matinya kata Zakharya: Bahwa Tuhan juga melihatnya dan akan menuntutnya kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Dengan demikian raja Yoas itu tiada ingat lagi akan kebajikan yang diperbuat kepada baginda oleh Yoyada, bapa Zakharia itu, melainkan dibunuh baginda akan anaknya. Maka kata Zakharia tatkala ia hendak mati: "Bahwa ditilik Allah kiranya akan hal ini serta dituntut belanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> Yoas <03101> tidak <03808> mengingat <02142> kesetiaan <02617> yang <0834> ditunjukkan <06213> Yoyada <03077>, ayah <01> Zakharia itu, terhadap <05973> dirinya. Ia membunuh <02026> anak <01121> Yoyada itu, yang pada saat kematiannya <04191> berseru <0559>: "Semoga TUHAN <03068> melihatnya <07200> dan menuntut <01875> balas!" |
TL_ITL_DRF | Demikianlah tiada <03808> ingat <02142> baginda raja <04428> Yoas <03101> akan kebajikan <02617> yang <0834> sudah diperbuat <06213> oleh Yoyada <03077>, bapa <01> Zakharya <05973>, akan baginda, melainkan <05973> dibunuh <02026> baginda <04428> akan <0853> anaknya <01121>; maka pada masa matinya <04191> kata <0559> Zakharya: Bahwa Tuhan <03068> juga melihatnya <07200> dan akan menuntutnya <01875> kelak <0>. |
AV# | Thus Joash <03101> the king <04428> remembered <02142> (8804) not the kindness <02617> which Jehoiada <03077> his father <01> had done <06213> (8804) to him, but slew <02026> (8799) his son <01121>. And when he died <04194>, he said <0559> (8804), The LORD <03068> look <07200> (8799) upon [it], and require <01875> (8799) [it]. |
BBE | So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment! |
MESSAGE | That's the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada's son. Zechariah's last words were, "Look, GOD! Make them pay for this!" |
NKJV | Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, "The LORD look on [it], and repay!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon [it], and require [it]. |
GWV | King Joash did not remember how kind Zechariah's father, Jehoiada, had been to him. Instead, he killed Jehoiada's son. As Zechariah died, he said, "May the LORD see this and get revenge!" |
NET | King Joash disregarded* the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s* son. As Zechariah* was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”* |
NET | 24:22 King Joash disregarded738 tn Heb “did not remember.” the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s739 tn Heb “his”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity. son. As Zechariah740 tn Heb “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity. was dying, he said, “May the Lord> take notice and seek vengeance!”741 tn Heb “and seek [ – ].” The direct object of “seek” is omitted in the Hebrew text but implied; “vengeance” is supplied for clarification.
|
BHSSTR | P <01875> srdyw <03068> hwhy <07200> ary <0559> rma <04191> wtwmkw <01121> wnb <0853> ta <02026> grhyw <05973> wme <01> wyba <03077> edywhy <06213> hve <0834> rsa <02617> doxh <04428> Klmh <03101> sawy <02142> rkz <03808> alw (24:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} emnhsyh {<3403> V-API-3S} iwav {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} eleouv {<1656> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} iwdae {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} apeynhsken {<599> V-IAI-3S} eipen {V-AAI-3S} idoi {<3708> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} krinatw {<2919> V-AAD-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |