TB | Ia berumur tiga puluh dua tahun pada waktu ia menjadi raja dan delapan tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Ia meninggal dengan tidak dicintai orang. Ia dikuburkan di kota Daud, tetapi tidak di dalam pekuburan raja-raja. |
BIS | Tidak seorang pun menyesali kematiannya. Ia dikuburkan di Kota Daud, tetapi tidak di dalam makam raja-raja. Ketika menjadi raja, Yehoram berumur 32 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem 8 tahun lamanya. |
FAYH | Ia mulai memerintah pada usia tiga puluh dua tahun dan memerintah di Yerusalem selama delapan tahun. Ketika ia meninggal tidak ada orang yang meratapinya. Ia dikuburkan di Kota Daud, di Yerusalem, tetapi bukan di makam raja-raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka umurnya tiga puluh dua tahun pada masa ia naik raja dan kerajaanlah ia di Yeruzalem delapan tahun lamanya, maka mangkatnya dengan tiada dipuji, lalu dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Daud, tetapi tiada di dalam pekuburan segala raja-raja marhum. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun umur baginda itu tiga puluh dua tahun pada masa ia naik raja maka berkerajaanlah ia di Yerusalem delapan tahun lamanya maka baginda mangkat itu dengan tiada dipercintakan orang akan dia lalu dikuburkan orang akan baginda di negri Daud tetapi bukan di dalam pekuburan raja-raja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berusia tigapuluh dua tahun, ketika ia naik tachta dan ia meradja di Jerusjalem selama delapan tahun. Ia berpulang tanpa ditjintai. Ia dimakamkan di Kota Dawud, tetapi bukannja didalam makam para radja. |
TB_ITL_DRF | Ia berumur <01121> tiga <07970> puluh dua <08147> tahun pada waktu ia menjadi <01961> raja <04427> dan delapan <08083> tahun <08141> lamanya ia memerintah <04427> di Yerusalem <03389>. Ia meninggal <01980> dengan tidak <03808> dicintai <02532> orang. Ia dikuburkan <06912> di kota <05892> Daud <01732>, tetapi tidak <03808> di dalam pekuburan <06913> raja-raja <04428>. |
TL_ITL_DRF | Maka umurnya <01121> tiga <07970> puluh dua <08147> tahun pada masa ia naik <04427> raja dan kerajaanlah <04427> ia di Yeruzalem <03389> delapan <08083> tahun <08141> lamanya, maka mangkatnya <01980> dengan tiada <03808> dipuji <02532>, lalu dikuburkan <06912> oranglah akan dia di dalam negeri <05892> Daud <01732>, tetapi tiada <03808> di dalam pekuburan <06913> segala raja-raja <04428> marhum. |
AV# | Thirty <07970> and two <08147> years old <01121> was he when he began to reign <04427> (8800), and he reigned <04427> (8804) in Jerusalem <03389> eight <08083> years <08141>, and departed <03212> (8799) without being desired <02532>. Howbeit they buried <06912> (8799) him in the city <05892> of David <01732>, but not in the sepulchres <06913> of the kings <04428>. {without...: Heb. without desire} |
BBE | He was thirty-two years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for eight years: and at his death he was not regretted; they put his body into the earth in the town of David, but not in the resting-place of the kings. |
MESSAGE | He was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died--it was good riddance!--and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery. |
NKJV | He was thirtytwo years old when he became king. He reigned in Jerusalem eight years and, to no one's sorrow, departed. However they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Yet they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
GWV | He was 32 years old when he became king, and he ruled for 8 years in Jerusalem. No one was sorry to see him die. He was buried in the City of David but not in the tombs of the kings. |
NET | Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death;* he was buried in the City of David,* but not in the royal tombs. |
NET | 21:20 Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death;663 tn Heb “and he went without desire.” he was buried in the City of David,664 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. but not in the royal tombs.
Ahaziah’s Reign
|
BHSSTR | <04428> Myklmh <06913> twrbqb <03808> alw <01732> dywd <05892> ryeb <06912> whrbqyw <02532> hdmx <03808> alb <01980> Klyw <03389> Mlswryb <04427> Klm <08141> Myns <08083> hnwmsw <04427> wklmb <01961> hyh <08147> Mytsw <07970> Mysls <01121> Nb (21:20) |
LXXM | hn {<1510> V-IAI-3S} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} duo {<1417> N-NUI} etwn {<2094> N-GPN} ote {<3753> ADV} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} oktw {<3638> N-NUI} eth {<2094> N-APN} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} ouk {<3364> ADV} epainw {<1868> N-DSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} tafoiv {<5028> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |