TB | melainkan hidup menurut kelakuan raja-raja Israel dan membujuk Yehuda dan penduduk-penduduk Yerusalem untuk berzinah, sama seperti yang dilakukan keluarga Ahab, dan juga karena engkau telah membunuh saudara-saudaramu, seluruh keluarga ayahmu yang lebih baik dari padamu, |
BIS | Sebaliknya, Baginda hidup seperti raja-raja Israel, dan menyebabkan rakyat Yehuda dan Yerusalem tidak setia kepada Allah. Baginda berbuat seperti Raja Ahab dan pengganti-penggantinya. Baginda bahkan membunuh saudara-saudara Baginda, padahal mereka lebih baik dari Baginda. |
FAYH | melainkan mengikuti jejak raja-raja Israel yang jahat, dan telah mendorong penduduk Yerusalem dan rakyat Yehuda untuk menyembah berhala seperti pada masa pemerintahan Raja Ahab, dan karena engkau telah membunuh saudara-saudaramu yang lebih baik daripada engkau,
|
DRFT_WBTC | |
TL | melainkan engkau sudah berjalan pada jalan raja-raja Israel dan engkau sudah mengajak orang Yehuda dan orang isi Yeruzalempun akan berbuat zinah, seperti zinah orang isi rumah Akhab, dan lagi engkau sudah membunuh segala adikmu, yang sebapa dengan dikau dan yang lebih baik dari padamu, |
KSI | |
DRFT_SB | melainkan engkau telah menurut jalan segala raja-raja Israel dan engkau telah mengajak orang Yehuda dan orang isi Yerusalempun akan berbuat zinah seperti zinah orang isi rumah Ahab dan lagi engkau telah membunuh segala adikmu yaitu isi rumah bapamu yang terlebih baik dari pada dirimu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | karena engkau menempuh djalan radja2 Israil dan membuat Juda serta penduduk Jerusjalem berdjinah, sebagai mana wangsa Ahab telah membuat berdjinah, dan lagi karena engkau telah membunuh saudara2mu dari keluarga ajahmu, jang lebih baik daripadamu, |
TB_ITL_DRF | melainkan hidup <01980> menurut kelakuan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478> dan membujuk <02181> Yehuda <03063> dan penduduk-penduduk <03427> Yerusalem <03389> untuk berzinah <02181>, sama seperti yang dilakukan keluarga <01004> Ahab <0256>, dan juga <01571> karena engkau telah membunuh <02026> saudara-saudaramu <0251>, seluruh keluarga <01004> ayahmu <01> yang lebih baik <02896> dari padamu <04480>, |
TL_ITL_DRF | melainkan engkau sudah berjalan <01980> pada jalan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478> dan engkau sudah mengajak <02181> orang Yehuda <03063> dan orang isi <03427> Yeruzalempun <03389> akan berbuat zinah, seperti zinah <02181> orang isi rumah <01004> Akhab <0256>, dan lagi <01571> engkau sudah membunuh <02026> segala adikmu <0251>, yang sebapa <01> dengan dikau dan yang lebih baik <02896> dari padamu <04480>, |
AV# | But hast walked <03212> (8799) in the way <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, and hast made Judah <03063> and the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> to go a whoring <02181> (8686), like to the whoredoms <02181> (8687) of the house <01004> of Ahab <0256>, and also hast slain <02026> (8804) thy brethren <0251> of thy father's <01> house <01004>, [which were] better <02896> than thyself: |
BBE | |
MESSAGE | but have taken up with the ways of the kings of Israel in the north, leading Judah and Jerusalem away from God, going step by step down the apostate path of Ahab and his crew--why, you even killed your own brothers, all of them better men than you!-- |
NKJV | but have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot like the harlotry of the house of Ahab, and also have killed your brothers, those of your father's household, [who were] better than yourself, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like the harlotries of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, [who were] better than thyself: |
GWV | Instead, you have followed the ways of the kings of Israel. You, like Ahab's family, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to chase after foreign gods as if they were prostitutes. You have killed your brothers, your father's family. Your brothers were better than you. |
NET | but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel.* You also killed your brothers, members of your father’s family,* who were better than you. |
NET | 21:13 but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord>, just as the family of Ahab does in Israel.653 tn Heb “and you walked in the way of the kings of Israel and caused Judah and the residents of Jerusalem to commit adultery, like the house of Ahab causes to commit adultery.” You also killed your brothers, members of your father’s family,654 tn Heb “the house of your father.” who were better than you.
|
BHSSTR | <02026> tgrh <04480> Kmm <02896> Mybwjh <01> Kyba <01004> tyb <0251> Kyxa <0853> ta <01571> Mgw <0256> baxa <01004> tyb <02181> twnzhk <03389> Mlswry <03427> ybsy <0853> taw <03063> hdwhy <0853> ta <02181> hnztw <03478> larvy <04428> yklm <01870> Krdb <01980> Kltw (21:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} en {<1722> PREP} odoiv {<3598> N-DPF} basilewn {<935> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeporneusav {<1608> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} wv {<3739> CONJ} exeporneusen {<1608> V-AAI-3S} oikov {<3624> N-NSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} sou {<4771> P-GS} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} agayouv {<18> A-APM} uper {<5228> PREP} se {<4771> P-AS} apekteinav {<615> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |