copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 2:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#But who is able <06113> (8799) <03581> to build <01129> (8800) him an house <01004>, seeing the heaven <08064> and heaven <08064> of heavens <08064> cannot contain <03557> (8770) him? who [am] I then, that I should build <01129> (8799) him an house <01004>, save only <0518> to burn sacrifice <06999> (8687) before <06440> him? {is able: Heb. hath retained, or, obtained strength}
TBTetapi siapa yang mampu mendirikan suatu rumah bagi Dia, sedangkan langit, bahkan langit yang mengatasi segala langitpun tidak dapat memuat Dia? Dan siapakah aku ini, sehingga aku hendak mendirikan suatu rumah bagi Dia, kecuali sebagai tempat untuk membakar korban di hadapan-Nya?
BISTapi sebenarnya tidak seorang pun mampu mendirikan rumah bagi Allah, sebab seluruh angkasa raya tidak cukup besar untuk menjadi tempat tinggal-Nya. Jadi, Rumah TUHAN yang dapat kudirikan itu paling-paling hanya tempat untuk membakar dupa bagi Allah!
FAYHTetapi siapakah yang dapat membangun bagi-Nya tempat yang layak? Sedangkan langit yang tertinggi sekalipun tidak dapat memuat Dia! Dan siapakah aku ini sehingga aku boleh membangun rumah bagi Allah? Sesungguhnya rumah itu akan menjadi tempat ibadat, untuk membakar kemenyan bagi Dia.
DRFT_WBTC
TLTetapi siapa gerangan cakap membuat sebuah rumah yang patut bagi-Nya, sedang langit, bahkan, langit yang di atas segala langitpun tiada dapat meliputi Dia? dan siapa gerangan beta ini, maka beta hendak membuat bagi-Nya sebuah rumah, jikalau tiada akan membakar dupa jua di hadapan hadirat-Nya?
KSI
DRFT_SBTetapi siapa gerangan yang beroleh kuasa akan membangunkan sebuah rumah baginya sedang langit itu dan langit yang di atas segala langitpun tiada termuat akan dia maka siapa gerangan adinda ini sehingga dapat adinda membangunkan sebuah rumah baginya melainkan sekadar membakar setanggi juga di hadapan hadirat-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-5) Siapa gerangan mempunjai kekuatan untuk membangun rumah bagiNja? Surga dan surga tertinggi tidak dapat melingkungi Dia. Dan siapa gerangan beta ini, maka beta berani membangun rumah bagiNja, ketjuali hanja untuk membakar dupa dihadapanNja?
TB_ITL_DRFTetapi siapa <04310> yang mampu <06113> mendirikan <01129> suatu rumah <01004> bagi Dia, sedangkan <03588> langit <08064>, bahkan langit <08064> yang mengatasi segala <08064> langitpun <08064> tidak <03808> dapat memuat <03557> Dia? Dan siapakah <04310> aku ini, sehingga aku <0589> hendak mendirikan <01129> suatu rumah <01004> bagi Dia <0>, kecuali <0518> sebagai tempat untuk membakar <06999> korban di hadapan-Nya <06440>?
TL_ITL_DRFTetapi siapa <04310> gerangan cakap <06113> membuat <01129> sebuah rumah <01004> yang patut bagi-Nya, sedang <03588> langit <08064>, bahkan, langit <08064> yang di atas segala langitpun <08064> tiada <03808> dapat meliputi <03557> Dia? dan siapa <04310> gerangan beta ini <0589>, maka beta <0589> hendak membuat <01129> bagi-Nya <0> sebuah rumah <01004>, jikalau <0518> tiada akan membakar <06999> dupa jua di hadapan hadirat-Nya <06440>?
BBEBut who may have strength enough to make a house for him, seeing that the heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be his resting-place? who am I then to make a house for him? But I am building it only for the burning of perfume before him.
MESSAGEBut who is capable of building such a structure? Why, the skies--the entire cosmos!--can't begin to contain him. And me, who am I to think I can build a house adequate for God--burning incense to him is about all I'm good for!
NKJVBut who is able to build Him a temple, since heaven and the heaven of heavens cannot contain Him? Who [am] I then, that I should build Him a temple, except to burn sacrifice before Him?
PHILIPS
RWEBSTRBut who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who [am] I then, that I should build him an house, except only to burn sacrifice before him?
GWVBut who is able to build him a temple when heaven itself, the highest heaven, cannot hold him? Who am I to build him a temple except as a place to sacrifice in his presence?
NETOf course, who can really build a temple for him, since the sky* and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.*
NET2:6 Of course, who can really build a temple for him, since the sky46 and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.47

BHSSTR<06440> wynpl <06999> ryjqhl <0518> Ma <03588> yk <01004> tyb <0> wl <01129> hnba <0834> rsa <0589> yna <04310> ymw <03557> whlklky <03808> al <08064> Mymsh <08064> ymsw <08064> Mymsh <03588> yk <01004> tyb <0> wl <01129> twnbl <03581> xk <06113> ruey <04310> ymw <2:5> (2:6)
LXXM(2:5) kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} iscusei {<2480> V-FAI-3S} oikodomhsai {<3618> V-AAN} autw {<846> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM} oti {<3754> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ou {<3364> ADV} ferousin {<5342> V-PAI-3P} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} egw {<1473> P-NS} oikodomwn {<3618> V-PAPNS} autw {<846> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tou {<3588> T-GSN} yumian {<2370> V-PAN} katenanti {ADV} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran