TB | dengan sanak saudara mereka menurut keturunan mereka, sembilan ratus lima puluh enam orang. Semua orang itu adalah kepala puak. |
BIS | (9:7) |
FAYH | Orang-orang itu menjadi kepala-kepala kaum. Seluruhnya berjumlah sembilan ratus lima puluh enam orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka segala saudaranya dengan bangsanya adalah sembilan ratus lima puluh enam orang banyaknya, dan segala orang itulah penghulu bangsa orang isi rumah bapa-bapanya. |
KSI | |
DRFT_SB | dan segala saudaranya sekadar keturunannya yaitu sembilan ratus lima puluh enam orang banyaknya. Maka sekalian inilah kepala-kepala segala isi rumah bapanya sekadar isi rumah bapanya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Saudara-saudara mereka, menurut keturunannja, berdjumlah 956 orang. Semua orang itu adalah kepala keluarganja masing-masing. |
TB_ITL_DRF | dengan sanak saudara <0251> mereka menurut keturunan <08435> mereka, sembilan <08672> ratus <03967> lima <02572> puluh enam <08337> orang. Semua <03605> orang <0376> itu adalah kepala <07218> puak <01>. |
TL_ITL_DRF | maka segala saudaranya <0251> dengan bangsanya <08435> adalah sembilan <08672> ratus <03967> lima <02572> puluh enam <08337> orang banyaknya, dan segala <03605> orang <0376> itulah <0428> penghulu <07218> bangsa <01> orang isi rumah <01004> bapa-bapanya <01>. |
AV# | And their brethren <0251>, according to their generations <08435>, nine <08672> hundred <03967> and fifty <02572> and six <08337>. All these men <0582> [were] chief <07218> of the fathers <01> in the house <01004> of their fathers <01>. |
BBE | And their brothers, in the list of their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of families, listed by the names of their fathers. |
MESSAGE | There were 956 in the Benjamin group. All these named were heads of families. |
NKJV | and their brethren, according to their generationsnine hundred and fiftysix. All these men [were] heads of a father's [house] in their fathers' houses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men [were] heads of the father's [houses] in the house of their fathers. |
GWV | and their relatives according to their ancestry. All of these men were heads of their families. A total of 956 of them lived in Jerusalem. |
NET | Their relatives, listed in their genealogical records, numbered 956. All these men were leaders of their families.* |
NET | 9:9 Their relatives, listed in their genealogical records, numbered 956. All these men were leaders of their families.196 tn Heb “and all these men were heads of fathers for the house of their fathers.”
|
BHSSTR | o <01> Mhytba <01004> tybl <01> twba <07218> ysar <0376> Mysna <0428> hla <03605> lk <08337> hssw <02572> Mysmxw <03967> twam <08672> est <08435> Mtwdltl <0251> Mhyxaw (9:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} kata {<2596> PREP} geneseiv {<1078> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ennakosioi {A-NPM} penthkonta {<4004> N-NUI} ex {<1803> N-NUI} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} arcontev {<758> N-NPM} patriwn {<3965> N-GPF} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |