TB | Dan inilah para penyanyi, kepala-kepala puak orang Lewi, yang diam di bilik-bilik dan bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam mereka sibuk dengan pekerjaannya. |
BIS | Sebagian orang Lewi yang lain bertugas menjadi penyanyi di Rumah TUHAN. Kepala-kepala keluarga mereka tinggal di beberapa gedung di Rumah TUHAN. Mereka tidak diberi tugas lain, karena mereka dinas siang dan malam. |
FAYH | Para penyanyi ialah kepala-kepala keluarga dari suku Lewi. Mereka tinggal di Yerusalem di dalam ruangan-ruangan khusus di Bait Allah dan bertugas selama dua puluh empat jam penuh. Mereka dibebaskan dari tanggung jawab lainnya dan dipilih berdasarkan silsilah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada mereka itu juga penghulu bangsa orang Lewi adalah yang biduan di dalam bilik-bilik, dan lepas mereka itu dari pada segala pekerjaan yang lain, karena mereka itu dalam pekerjaan itu pada siang dan malam juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekalian inilah orang yang menyanyi ialah kepala-kepala segala isi rumah bapa-bapa orang Lewi maka iapun duduklah di dalam bilik-bilik dan lepas dari pada pekerjaan yang lain karena sekaliannya di dalam pekerjaan itu siang malam adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah para penjanji, kepala keluarga Levita, jang tinggal dalam balai (baitullah) dan dibebaskan dari tugas lain, sebab siang-malam mereka bertugas. |
TB_ITL_DRF | Dan inilah <0428> para penyanyi <07891>, kepala-kepala <07218> puak <01> orang Lewi <03881>, yang diam di bilik-bilik <03957> dan bebas <06358> dari pekerjaan lain, sebab <03588> siang <03119> dan malam <03915> mereka sibuk dengan pekerjaannya <04399>. |
TL_ITL_DRF | Maka <0428> dari pada mereka itu juga penghulu <07218> bangsa <01> orang Lewi <03881> adalah yang biduan <07891> di dalam bilik-bilik <03957>, dan lepas <06358> mereka itu dari pada segala pekerjaan yang lain, karena <03588> mereka itu dalam pekerjaan <04399> itu pada siang <03119> dan malam <03915> juga. |
AV# | And these [are] the singers <07891> (8789), chief <07218> of the fathers <01> of the Levites <03881>, [who remaining] in the chambers <03957> [were] free <06362> (8803) (8675) <06359>: for they were employed in [that] work <04399> day <03119> and night <03915>. {they...: Heb. upon them} |
BBE | And these were those who had the ordering of the music and songs, heads of families of the Levites, who were living in the rooms, and were free from other work, for their work went on day and night. |
MESSAGE | And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty, |
NKJV | These are the singers, heads of the fathers' [houses] of the Levites, [who lodged] in the chambers, [and were] free [from other duties]; for they were employed in [that] work day and night. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these [are] the singers, heads of the fathers of the Levites, [who remaining] in the chambers [were] free: for they were employed in [that] work day and night. |
GWV | These were the musicians who were the heads of the Levite families. They lived in rooms in the temple and were free from other duties because they were on duty day and night. |
NET | The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary* and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks. |
NET | 9:33 The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary208 tn Heb “were in rooms.” The words “at the sanctuary” are supplied in the translation for clarification. and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
|
BHSSTR | <04399> hkalmb <05921> Mhyle <03915> hlylw <03119> Mmwy <03588> yk <06358> *Myrwjp {Myryjp} <03957> tkslb <03881> Mywll <01> twba <07218> ysar <07891> Myrrsmh <0428> hlaw (9:33) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} qaltwdoi {A-NPM} arcontev {<758> N-NPM} twn {<3588> T-GPF} patriwn {<3965> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {<3019> N-GPM} diatetagmenai {<1299> V-RMPNP} efhmeriai {<2183> N-NSF} oti {<3754> CONJ} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} nux {<3571> N-NSF} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |