TB | Mereka bermalam di sekitar rumah Allah itu sebab mereka bertanggung jawab atas penjagaan dan harus membuka pintu setiap pagi. |
BIS | Mereka tinggal di dekat Rumah TUHAN, sebab mereka harus menjaga rumah itu dan membuka pintu-pintu gerbangnya setiap pagi. |
FAYH | Karena tugas mereka yang sangat penting itu, maka mereka tinggal di dekat rumah TUHAN, sebab mereka harus membuka pintu-pintunya setiap pagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun bermalamlah keliling rumah Allah, karena pengawalan telah diserahkan kepadanya dan adalah tanggungan mereka itu juga membuka pintu pada tiap-tiap pagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya menumpanglah keliling rumah Allah sebab ialah yang menunggang pegangan itu dan ialah yang patut membuka dia pada tiap-tiap pagi hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka bermalam dikeliling rumah Allah, sebab mereka mendjalankan pendjagaan dan bertugas membukakannja tiap2 pagi. |
TB_ITL_DRF | Mereka bermalam <03885> di sekitar <05439> rumah <01004> Allah <0430> itu sebab <03588> mereka bertanggung <01992> jawab atas <05921> penjagaan <04931> dan harus membuka <04669> pintu setiap <01242> pagi <01242>. |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itupun <01992> bermalamlah <03885> keliling <05439> rumah <01004> Allah <0430>, karena <03588> pengawalan <04931> telah diserahkan kepadanya dan adalah tanggungan mereka <01992> itu juga membuka <04669> pintu pada <01242> tiap-tiap pagi <01242>. |
AV# | And they lodged <03885> (8799) round about <05439> the house <01004> of God <0430>, because the charge <04931> [was] upon them, and the opening <04668> thereof every morning <01242> [pertained] to them. |
BBE | Their sleeping-rooms were round the house of God, for they had the care of it, and were responsible for opening it morning by morning. |
MESSAGE | They kept watch all through the night and had the key to open the doors each morning. |
NKJV | And they lodged [all] around the house of God because they [had] the responsibility, and they [were] in charge of opening [it] every morning. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they lodged about the house of God, because the charge [was] upon them, and the opening of it every morning [pertained] to them. |
GWV | They would spend the night stationed around God's temple because they had to guard it and open it every morning. |
NET | They would spend the night in their posts all around God’s sanctuary,* for they were assigned to guard it and would open it with the key every morning. |
NET | 9:27 They would spend the night in their posts all around God’s sanctuary,204 tn Heb “in the house of God.” for they were assigned to guard it and would open it with the key every morning.
|
BHSSTR | <01242> rqbl <01242> rqblw <04669> xtpmh <05921> le <01992> Mhw <04931> trmsm <05921> Mhyle <03588> yk <03885> wnyly <0430> Myhlah <01004> tyb <05439> twbybow (9:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} perikuklw {ADV} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} parembalousin {V-FAI-3P} oti {<3754> CONJ} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} fulakh {<5438> N-NSF} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPF} kleidwn {<2807> N-GPF} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} prwi {<4404> ADV} anoigein {<455> V-PAN} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} tou {<3588> T-GSM} ierou {<2413> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |