TB | Selanjutnya mereka bertugas menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN setiap pagi, demikian juga pada waktu petang |
BIS | Selain itu mereka harus menyanyi untuk memuji TUHAN setiap pagi dan setiap malam; |
FAYH | Setiap pagi dan petang mereka berdiri di hadapan TUHAN untuk menyanyikan syukur dan puji-pujian kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan supaya mereka itu berdiri pada tiap-tiap pagi hari akan memuji-muji dan mengucap syukur kepada Tuhan, demikianpun pada tiap-tiap petang, |
KSI | |
DRFT_SB | dan supaya semuanya berdiri pada tiap-tiap pagi hari akan mengucap syukur dan memuji Allah demikian juga pada petang hari |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka harus berdiri setiap pagi untuk memudji dan memuliakan Jahwe, demikian pula dipetang hari; |
TB_ITL_DRF | Selanjutnya <01242> mereka bertugas <01242> <05975> menyanyikan <01242> <01242> syukur <03034> dan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068> setiap pagi <01242>, demikian <03651> juga pada waktu petang <06153> |
TL_ITL_DRF | dan supaya mereka itu berdiri <05975> pada tiap-tiap <01242> pagi <01242> hari akan memuji-muji <03034> dan mengucap <01984> syukur kepada Tuhan <03068>, demikianpun <03651> pada tiap-tiap petang <06153>, |
AV# | And to stand <05975> (8800) every morning <01242> to thank <03034> (8687) and praise <01984> (8763) the LORD <03068>, and likewise at even <06153>; |
BBE | They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening; |
MESSAGE | Also they were to be present for morning prayers, thanking and praising GOD, for evening prayers, |
NKJV | to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening; |
GWV | They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening. |
NET | They also stood in a designated place* every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening |
NET | 23:30 They also stood in a designated place646 tn Heb “and to stand.” every morning and offered thanks and praise to the Lord>. They also did this in the evening
|
BHSSTR | <06153> brel <03651> Nkw <03068> hwhyl <01984> llhlw <03034> twdhl <01242> rqbb <01242> rqbb <05975> dmelw (23:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} sthnai {<2476> V-AAN} prwi {<4404> ADV} tou {<3588> T-GSN} ainein {<134> V-PAN} exomologeisyai {<1843> V-PMN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} to {<3588> T-ASN} esperav {<2073> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |