BIS | Karena itu, aku mohon, sudilah memberkati keturunanku supaya selama-lamanya mereka tetap merasakan kasih-Mu. Sebab, Engkau telah memberkati umat-Mu, ya TUHAN, maka mereka akan tetap diberkati untuk selama-lamanya." |
TB | Kiranya Engkau sekarang berkenan memberkati keluarga hamba-Mu ini, supaya tetap ada di hadapan-Mu untuk selama-lamanya. Sebab apa yang Engkau berkati, ya TUHAN, diberkati untuk selama-lamanya." |
FAYH | Berkatilah hamba-Mu ini serta keturunan hamba, karena apabila Engkau memberkati, ya TUHAN, berkat itu kekal."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu hendaklah Engkau mengekalkan kasih-Mu dan mengaruniakan berkat kepada isi rumah hamba-Mu ini, supaya ia itu di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya; karena tegal Engkau, ya Tuhan! sudah memberkati dia, maka akan keberkatan juga ia sampai selama-lamanya! |
KSI | |
DRFT_SB | Dan sekarang perkenankanlah kepada-Mu memberkati isi rumah hamba-Mu ini supaya yaitu kekal di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya karena Engkaulah ya Allah yang telah memberkati dia sehingga yaitu diberkati sampai selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau sudah mulai memberkati wangsa hambaMu, agar tetaplah se-lama2nja dihadapan hadiratMu. Sebab Engkau, ja Jahwe, telah memberkati dan terberkatilah itu se-lama2nja. |
TB_ITL_DRF | Kiranya Engkau sekarang <06258> berkenan <02974> memberkati <01288> keluarga <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya <01961> tetap ada <01961> di hadapan-Mu <06440> untuk selama-lamanya <05769>. Sebab <03588> apa yang Engkau berkati, ya <0859> TUHAN <03068>, diberkati <01288> untuk selama-lamanya <05769>." |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <06258> itu hendaklah <06258> Engkau mengekalkan <06258> kasih-Mu <02974> dan mengaruniakan berkat <01288> kepada <0853> isi rumah <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya <01961> ia itu di hadapan hadirat-Mu <06440> sampai selama-lamanya <05769>; karena <03588> tegal Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! sudah memberkati <01288> dia, maka akan keberkatan <01288> juga ia sampai selama-lamanya <05769>! |
AV# | Now therefore let it please <02974> (8689) thee to bless <01288> (8763) the house <01004> of thy servant <05650>, that it may be before <06440> thee for ever <05769>: for thou blessest <01288> (8765), O LORD <03068>, and [it shall be] blessed <01288> (8794) for ever <05769>. {let...: or, it hath pleased thee} |
BBE | And now you have been pleased to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you; you, O Lord, have given your blessing, and a blessing will be on it for ever. |
MESSAGE | As if that weren't enough, you've blessed my family so that it will continue in your presence always. Because you have blessed it, GOD, it's [really] blessed--blessed for good! |
NKJV | "Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O LORD, and [it shall be] blessed forever." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and [it shall be] blessed for ever. |
GWV | Now, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, LORD, have blessed it. It will be blessed forever." |
NET | Now you are willing to bless your servant’s dynasty* so that it may stand permanently before you, for you, O Lord, have blessed it and it will be blessed from now on into the future.”* |
NET | 17:27 Now you are willing to bless your servant’s dynasty465 tn Heb “house.” so that it may stand permanently before you, for you, O Lord>, have blessed it and it will be blessed from now on into the future.”466 tn Heb “for you, O Lord>, have blessed and [it is] blessed permanently.”
David Conquers the Neighboring Nations
|
BHSSTR | P <05769> Mlwel <01288> Krbmw <01288> tkrb <03068> hwhy <0859> hta <03588> yk <06440> Kynpl <05769> Mlwel <01961> twyhl <05650> Kdbe <01004> tyb <0853> ta <01288> Krbl <02974> tlawh <06258> htew (17:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} hrxw {<757> V-AMI-2S} tou {<3588> T-GSN} euloghsai {<2127> V-RMI-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} paidov {<3816> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} euloghsav {<2127> V-AAPNS} kai {<2532> CONJ} euloghson {<2127> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |