TB | Lalu Daud mengumpulkan semua orang Israel dari sungai Sikhor di Mesir sampai ke jalan yang menuju Hamat, untuk menjemput tabut Allah dari Kiryat-Yearim. |
BIS | Maka Daud mengumpulkan rakyat Israel di seluruh negeri, dari perbatasan Mesir di selatan sampai ke Jalan Hamat di utara, untuk mengambil Peti Perjanjian itu dari Kiryat-Yearim dan membawanya ke Yerusalem. |
FAYH | Maka Daud menyuruh segenap umat Israel mulai dari Sungai Sikhor di Mesir sampai jalan masuk ke Hamat agar berkumpul untuk menyambut tabut Allah pada waktu dipindahkan dari Kiryat-Yearim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka dihimpunkanlah Daud segenap orang Israel dari pada Sikhor, sungai Mesir itu, sampai ke tempat orang masuk ke Hamat, hendak membawa tabut Allah dari Kiryat-Yearim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Daud itu dihimpunkannya segala orang Israel dari Sikhor anak sungai Mesir itu hingga sampai ke tempat orang masuk ke Hamat supaya dibawanya tabut Allah itu dari Kiryat-Yearim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Dawud menghimpun seluruh Israil dari sungai Sjihor di Mesir sampai kedjalan masuk Hamat, untuk mendatangkan peti Allah dari Kirjat-Je'arim. |
TB_ITL_DRF | Lalu Daud <01732> mengumpulkan <06950> semua <03605> orang Israel <03478> dari <04480> sungai Sikhor <07883> di Mesir <04714> sampai <05704> ke <0935> jalan yang menuju <0935> Hamat <02574>, untuk menjemput <0935> tabut <0727> Allah <0430> dari Kiryat-Yearim <07157>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka dihimpunkanlah <06950> Daud <01732> segenap <03605> orang Israel <03478> dari <04480> pada Sikhor <07883>, sungai Mesir <04714> itu, sampai <05704> ke <0935> tempat orang masuk <0935> ke Hamat <02574>, hendak membawa <0935> tabut <0727> Allah <0430> dari Kiryat-Yearim <07157>. |
AV# | So David <01732> gathered <06950> (0) all Israel <03478> together <06950> (8686), from Shihor <07883> of Egypt <04714> even unto the entering <0935> (8800) of Hemath <02574>, to bring <0935> (8687) the ark <0727> of God <0430> from Kirjathjearim <07157>. |
BBE | So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim. |
MESSAGE | So David gathered all Israel together, from Egypt's Pond of Horus in the southwest to the Pass of Hamath in the northeast, to go and get the Chest of God from Kiriath Jearim. |
NKJV | So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. |
GWV | So David gathered all Israel from the Shihor River near Egypt to the border of Hamath in order to bring God's ark from Kiriath Jearim. |
NET | So David assembled all Israel from the Shihor River* in Egypt to Lebo Hamath,* to bring the ark of God from Kiriath Jearim. |
NET | 13:5 So David assembled all Israel from the Shihor River328 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity. in Egypt to Lebo Hamath,329 tn Or “the entrance to Hamath.” to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
BHSSTR | <07157> Myrey <0> tyrqm <0430> Myhlah <0727> Nwra <0853> ta <0935> aybhl <02574> tmx <0935> awbl <05704> dew <04714> Myrum <07883> rwxys <04480> Nm <03478> larvy <03605> lk <0853> ta <01732> dywd <06950> lhqyw (13:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exekklhsiasen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} oriwn {<3725> N-GPN} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} eisodou {<1529> N-GSF} hmay {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} eisenegkai {<1533> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ek {<1537> PREP} polewv {<4172> N-GSF} iarim {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |