BIS | Maka meninggallah Saul bersama ketiga putranya, dan dengan itu berakhirlah juga dinastinya. |
TB | Jadi Saul, ketiga anaknya dan segenap keluarganya sama-sama mati. |
FAYH | Demikianlah Saul dengan ketiga putranya serta segenap keluarganya gugur pada hari itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah peri mati Saul dan ketiga orang puteranya, maka segenap orang isi istananyapun matilah sertanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah kematian Saul dan ketiga anaknya maka segala isi rumahnya itu matilah bersama-sama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikian matilah Sjaul serta ketiga puteranja dan seluruh keluarganja; ber-sama2 mereka mati. |
TB_ITL_DRF | Jadi <04191> Saul <07586>, ketiga <07969> anaknya <01121> dan segenap <03605> keluarganya <01004> sama-sama <03162> mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah peri mati <04191> Saul <07586> dan ketiga <07969> orang puteranya <01121>, maka segenap <03605> orang isi <01004> istananyapun <03162> matilah <04191> sertanya. |
AV# | So Saul <07586> died <04191> (8799), and his three <07969> sons <01121>, and all his house <01004> died <04191> (8804) together <03162>. |
BBE | So death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together. |
MESSAGE | So Saul and his three sons--all four the same day--died. |
NKJV | So Saul and his three sons died, and all his house died together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Saul died, and his three sons, and all his house died together. |
GWV | So Saul, his three sons, and his dynasty died together. |
NET | So Saul and his three sons died; his whole household* died together. |
NET | 10:6 So Saul and his three sons died; his whole household221 tn Heb “all his house.” This is probably to be understood as a general summary statement. It could include other males in Saul’s household besides his three sons, cf. 1 Sam 31:6. If it refers only to the male members of his household who would have stood in succession to the throne (cf. NLT, “bringing his dynasty to an end,”) even here there is an exception, since one of Saul’s sons, Eshbaal (or “Ishbosheth” in 2 Sam 2:8) was not killed in the battle and became king over Israel, which he ruled for two years (2 Sam 2:10) until he was assassinated by Rechab and Baanah (2 Sam 4:5-6). The tribe of Judah never acknowledged Ishbosheth as king; instead they followed David (2 Sam 2:10). died together.
|
BHSSTR | <04191> wtm <03162> wdxy <01004> wtyb <03605> lkw <01121> wynb <07969> tslsw <07586> lwas <04191> tmyw (10:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} treiv {<5140> A-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} apeyanen {<599> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |