ENDE | Segenap wangsa Ahab akan lenjap. Aku akan menumpas dari keluarga Ahab para lelaki, budak maupun orang merdeka di Israil. |
TB | Dan segenap keluarga Ahab akan binasa; dan Aku akan melenyapkan dari pada Ahab setiap orang laki-laki, baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya di Israel. |
BIS | Seluruh keluarga dan anak cucu Ahab harus mati. Setiap orang laki-laki baik tua maupun muda akan Kubinasakan. |
FAYH | Seluruh keluarga Ahab harus ditumpas habis. Aku akan membinasakan setiap orang laki-laki dalam keluarga Ahab, yang tinggi kedudukannya maupun yang rendah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segenap orang isi istana Akhab itu akan binasa, dan dari pada orang Akhab itu akan Kutumpas kelak segala orang laki-laki dan lagi segala orang yang terkurung dan yang tertinggal di antara orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segenap isi rumah Ahab itu akan binasa dan dari pada orang Ahab itu akan kutumpas segala anak laki-laki dan orang yang terkurung dan yang lagi bebas di antara orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan segenap <03605> keluarga <01004> Ahab <0256> akan binasa <06>; dan Aku akan melenyapkan <03772> dari pada Ahab <0256> setiap orang laki-laki, baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya <08366> di Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka segenap <03605> orang isi istana <01004> Akhab <0256> itu akan binasa <06>, dan dari pada orang Akhab <0256> itu akan Kutumpas <03772> kelak segala <08366> orang laki-laki <08366> dan lagi segala <08366> orang yang terkurung <06113> dan yang tertinggal <05800> di antara orang Israel <03478>. |
AV# | For the whole house <01004> of Ahab <0256> shall perish <06> (8804): and I will cut off <03772> (8689) from Ahab <0256> him that pisseth <08366> (8688) against the wall <07023>, and him that is shut up <06113> (8803) and left <05800> (8803) in Israel <03478>: |
BBE | |
MESSAGE | The entire line of Ahab is doomed. I'm wiping out the entire bunch of that sad lot. |
NKJV | `For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab the males, both bound and free in Israel: |
GWV | Ahab's entire family will die. I will destroy every male from Ahab's family, whether slave or freeman in Israel. |
NET | Ahab’s entire family will die. I* will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.* |
NET | 9:8 Ahab’s entire family will die. I385 tc The LXX has the second person, “you.” will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.386 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or, ‘abandoned’] in Israel.” On the phrase וְעָצוּר וְעָזוּב (vÿ’atsur vÿ’azur, translated here “weak and incapacitated”) see the note at 1 Kgs 14:10.
|
BHSSTR | <03478> larvyb <05800> bwzew <06113> rwuew <07023> ryqb <08366> Nytsm <0256> baxal <03772> ytrkhw <0256> baxa <01004> tyb <03605> lk <06> dbaw (9:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} olou {<3650> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exoleyreuseiv {V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} acaab {N-PRI} ourounta {V-PAPAS} prov {<4314> PREP} toicon {<5109> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sunecomenon {<4912> V-PMPAS} kai {<2532> CONJ} egkataleleimmenon {<1459> V-RMPAS} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |