BIS | Ketika orang Moab mendengar bahwa ketiga raja itu telah datang menyerang, maka semua orang--dari yang tertua sampai yang termuda--yang dapat memikul senjata, dikerahkan dan ditempatkan di perbatasan. |
TB | Ketika didengar seluruh orang Moab, bahwa ketiga raja itu telah maju memerangi mereka, maka dikerahkanlah semua orang yang masih sanggup menyandang pedang, bahkan orang-orang yang lebih tua juga, kemudian mereka ditempatkan di tepi perbatasan. |
FAYH | Ketika orang-orang Moab mendengar mengenai ketiga raja dengan bala tentaranya yang datang untuk memerangi mereka, maka dikerahkanlah setiap orang laki-laki yang mampu berperang, tua maupun muda. Lalu mereka ditempatkan di sepanjang perbatasan negeri itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, serta kedengaranlah kepada orang Moabi bahwa ketiga orang raja itu sudah datang hendak berperang dengan mereka itu, dikerahkannyalah segala orang yang berpakaikan ikat pinggang dan yang tua dari pada itu, lalu berdirilah mereka itu sekalian pada perhinggaan tanahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Telah didengar oleh segala orang Moab akan hal ketiga orang raja itu telah datang hendak berperang dengan dia maka dikerahkannyalah segala orang yang tahu memakai senjata dan segala yang tua dari pada itu lalu berdirilah sekaliannya pada sempadannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika seluruh Moab mendengar, bahwa radja2 itu sudah naik akan bertempur dengan mereka, mereka lalu mengerahkan semua orang jang bersendjata dan mereka berdiri pada perbatasan. |
TB_ITL_DRF | Ketika didengar <08085> seluruh <03605> orang Moab <04124>, bahwa <03588> ketiga <02290> raja <04428> itu telah maju <05927> memerangi <03898> mereka <0>, maka dikerahkanlah <06817> semua <03605> orang yang masih sanggup <02290> menyandang <02296> pedang, bahkan <02290> orang-orang yang lebih tua juga, kemudian <04605> <02290> mereka ditempatkan <05975> <02290> di tepi <05921> <02290> perbatasan <01366>. |
TL_ITL_DRF | Hata, serta kedengaranlah <08085> kepada orang Moabi <04124> bahwa <03588> ketiga <05927> orang raja <04428> itu sudah datang hendak <05927> berperang <03898> dengan mereka <0> itu, dikerahkannyalah <06817> segala <03605> orang yang berpakaikan <02296> ikat <02290> pinggang <04605> dan yang tua dari <04605> pada itu, lalu berdirilah <05975> mereka itu sekalian pada perhinggaan <01366> tanahnya. |
AV# | And when all the Moabites <04124> heard <08085> (8804) that the kings <04428> were come up <05927> (8804) to fight <03898> (8736) against them, they gathered <06817> (8735) all that were able to put <02296> (8802) on armour <02290>, and upward <04605>, and stood <05975> (8799) in the border <01366>. {gathered: Heb. were cried together} {put on...: Heb. gird himself with a girdle} |
BBE | Now all Moab, hearing that the kings had come to make war against them, got together all who were able to take up arms and went forward to the edge of the country. |
MESSAGE | By this time everyone in Moab had heard that the kings had come up to make war against them. Everyone who was able to handle a sword was called into service and took a stand at the border. |
NKJV | And when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to bear arms and older were gathered; and they stood at the border. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border. |
GWV | All the people of Moab heard that the kings had come to fight them. So all men old enough to bear arms were called to fight. They stood at the border. |
NET | Now all Moab had heard that the kings were attacking,* so everyone old enough to fight was mustered and placed at the border.* |
NET | 3:21 Now all Moab had heard that the kings were attacking,104 tn Heb “had come up to fight them.” so everyone old enough to fight was mustered and placed at the border.105 tn Heb “and they mustered all who tied on a belt and upwards, and they stood at the border.”
|
BHSSTR | <01366> lwbgh <05921> le <05975> wdmeyw <04605> hlemw <02290> hrgx <02296> rgx <03605> lkm <06817> wqeuyw <0> Mb <03898> Mxlhl <04428> Myklmh <05927> wle <03588> yk <08085> wems <04124> bawm <03605> lkw (3:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} mwab {N-PRI} hkousan {<191> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} polemein {<4170> V-PAN} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} anebohsan {<310> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} pantov {<3956> A-GSM} periezwsmenou {V-PMPGS} zwnhn {<2223> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> ADV} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} oriou {<3725> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |