TB | Ia menyembelih di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem. |
BIS | Semua imam yang bertugas di tempat-tempat penyembahan dewa dibunuhnya di atas mezbah-mezbah di mana mereka bertugas. Dan di setiap mezbah itu Yosia membakar tulang belulang manusia. Sesudah itu ia pulang ke Yerusalem. |
FAYH | Ia membunuh semua imam bukit penyembahan itu di atas mezbah-mezbah itu, dan membakar tulang-tulang manusia di atas mezbah-mezbah itu untuk menajiskannya. Kemudian ia pulang ke Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan dibantainya segala kahin panggung yang di sana di atas segala mezbah, dan dibakarnya tulang orang mati di atasnya. Setelah itu maka kembalilah baginda ke Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibunuh baginda segala imam tempat tinggi-tinggi yang ada di situ di atas tempat kurbannya dibakar baginda tulang-tulang orang di atasnya lalu kembalilah baginda ke Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Diatas mesbah2 itu ia menjembelih semua imam bukit angkar, jang ada disana, dan membakar tulang2 insani diatasnja, lalu ia pulang ke Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Ia menyembelih <02076> di atas <05921> mezbah-mezbah <04196> itu semua <03605> imam <03548> bukit-bukit pengorbanan <01116> yang <0834> ada di sana <08033> dan dibakarnya <08313> tulang-tulang <06106> manusia <0120> di atasnya <05921>, lalu pulanglah <07725> ia ke Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Dan dibantainya <02076> segala <03605> kahin <03548> panggung <01116> yang <0834> di sana <08033> di atas <05921> segala mezbah <04196>, dan dibakarnya <08313> tulang <06106> orang <0120> mati di atasnya <05921>. Setelah itu maka kembalilah <07725> baginda ke Yeruzalem <03389>. |
AV# | And he slew <02076> (8799) all the priests <03548> of the high places <01116> that [were] there upon the altars <04196>, and burned <08313> (8799) men's <0120> bones <06106> upon them, and returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>. {slew: or, sacrificed} |
BBE | And all the priests of the high places there he put to death on the altars, burning the bones of the dead on them; and then he went back to Jerusalem. |
MESSAGE | He killed all the priests who had conducted the sacrifices and cremated them on their own altars, thus desacralizing the altars. Only then did Josiah return to Jerusalem. |
NKJV | He executed all the priests of the high places who [were] there, on the altars, and burned men's bones on them; and he returned to Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he slew all the priests of the high places that [were] there upon the altars, and burnt men's bones upon them, and returned to Jerusalem. |
GWV | He slaughtered all the priests of the illegal worship sites on their altars and then burned human bones on them. He went back to Jerusalem. |
NET | He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem. |
NET | 23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <07725> bsyw <05921> Mhyle <0120> Mda <06106> twmue <0853> ta <08313> Prvyw <04196> twxbzmh <05921> le <08033> Ms <0834> rsa <01116> twmbh <03548> ynhk <03605> lk <0853> ta <02076> xbzyw (23:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uqhlwn {<5308> A-GPM} touv {<3588> T-APM} ontav {<1510> V-PAPAP} ekei {<1563> ADV} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} yusiasthriwn {<2379> N-GPN} kai {<2532> CONJ} katekausen {<2618> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} epestrafh {<1994> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |