TB | Jika seseorang telah berdosa kepada temannya, lalu diwajibkan mengangkat sumpah dengan mengutuk dirinya, dan dia datang bersumpah ke depan mezbah-Mu di dalam rumah ini, |
BIS | Apabila seseorang dituduh bersalah terhadap orang lain dan dibawa ke mezbah-Mu di dalam rumah ibadat ini untuk bersumpah bahwa ia tidak bersalah, |
FAYH | "Apabila seseorang dituduh berbuat salah terhadap temannya, tetapi ia tidak mau mengaku, lalu ia berdiri di sini di hadapan mezbah-Mu dan bersumpah di hadapan-Mu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kiranya barang seorang sudah berdosa kepada kawannya, maka diletakkan sumpah padanya, disuruh akan dia bersumpah, dan sumpah itupun datanglah di hadapan mezbah-Mu dalam rumah ini; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau kiranya orang berdosa kepada kawannya dan diletakkan sumpah kepadanya disuruh ia bersumpah sehingga ia datang bersumpah di hadapan tempat kurban-Mu dalam rumah ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seandainja seseorang berdosa kepada sesamanja, jang lalu mempersumpahkan dia dan ia datang untuk bersumpah dihadapan mesbahMu didalam Rumah ini, |
TB_ITL_DRF | Jika seseorang <0423> seseorang <0376> telah <0834> berdosa <02398> kepada temannya <07453>, lalu diwajibkan <05378> mengangkat sumpah <0423> dengan mengutuk <0422> dirinya, dan dia datang <0935> bersumpah <0423> ke depan <06440> mezbah-Mu <04196> di dalam rumah <01004> ini <02088>, |
TL_ITL_DRF | Jikalau kiranya barang seorang <0376> sudah <0834> berdosa <02398> kepada kawannya <07453>, maka diletakkan <0422> sumpah <0423> padanya, disuruh akan dia bersumpah, dan sumpah <0423> itupun datanglah <0935> di hadapan <06440> mezbah-Mu <04196> dalam rumah <01004> ini <02088>; |
AV# | If any man <0376> trespass <02398> (8799) against his neighbour <07453>, and an oath <0423> be laid <05375> (8804) upon him to cause him to swear <0422> (8687), and the oath <0423> come <0935> (8804) before <06440> thine altar <04196> in this house <01004>: {and an oath...: Heb. and he require an oath of him} |
BBE | If a man does wrong to his neighbour, and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house: |
MESSAGE | When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple, |
NKJV | "When anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes [and] takes an oath before Your altar in this temple, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If any man shall trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thy altar in this house: |
GWV | "If anyone sins against another person and is required to take an oath and comes to take the oath in front of your altar in this temple, |
NET | “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.* |
NET | 8:31 “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.482 tn Heb “and forgive the man who sins against his neighbor when one takes up against him a curse to curse him and the curse comes before your altar in this house.” In the Hebrew text the words “and forgive” conclude v. 30, but the accusative sign at the beginning of v. 31 suggests the verb actually goes with what follows in v. 31. The parallel text in 2 Chr 6:22 begins with “and if,” rather than the accusative sign. In this case “forgive” must be taken with what precedes, and v. 31 must be taken as the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, with v. 32 being the apodosis (“then” clause) that completes the sentence.
|
BHSSTR | <02088> hzh <01004> tybb <04196> Kxbzm <06440> ynpl <0423> hla <0935> abw <0422> wtlahl <0423> hla <0> wb <05378> asnw <07453> wherl <0376> sya <02398> ajxy <0834> rsa <0853> ta (8:31) |
LXXM | osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} amarth {<264> V-AAS-3S} ekastov {<1538> A-NSM} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} labh {<2983> V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} aran {<685> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} arasyai {V-PMN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} elyh {<2064> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} exagoreush {V-AAS-3S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |