TB | Maka tukang-tukang Salomo dan tukang-tukang Hiram serta orang-orang Gebal memahat dan menyediakan kayu dan batu untuk mendirikan rumah itu. |
BIS | Demikianlah para pekerja Salomo dan para pekerja Hiram serta orang-orang dari kota Gebal menyiapkan batu dan kayu untuk pembangunan Rumah TUHAN itu. |
FAYH | Orang-orang dari Gebal menolong para pekerja Raja Salomo dan Raja Hiram untuk memotong kayu dan menjadikannya papan-papan, juga untuk menyiapkan batu-batu bagi pembangunan Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala tukang raja Sulaiman dan segala tukang raja Hiram dan segala orang Jibelipun memahatkan dia, dan ditarakannya segala kayu dan batu akan perusahaan rumah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tukang Salomo dan segala tukang Hiram dan segala orang Gebalpun memahatkan dia serta disediakannya segala kayu dan batu akan membangunkan rumah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-32) Anak buah Sulaiman dan anak buah Hiram serta orang2 Gebal merimbas dan menjediakan kaju dan batu akan pembangunan Rumah itu. |
TB_ITL_DRF | Maka tukang-tukang <06458> Salomo <08010> dan tukang-tukang <01129> Hiram <02438> serta orang-orang Gebal <01382> memahat dan menyediakan <03559> kayu <06086> dan batu <068> untuk mendirikan <01129> rumah <01004> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka segala tukang <06458> raja Sulaiman <08010> dan segala tukang <01129> raja Hiram <02438> dan segala orang Jibelipun <01382> memahatkan dia, dan ditarakannya <03559> segala kayu <06086> dan batu <068> akan perusahaan <01129> rumah <01004> itu. |
AV# | And Solomon's <08010> builders <01129> (8802) and Hiram's <02438> builders <01129> (8802) did hew <06458> (8799) [them], and the stonesquarers <01382>: so they prepared <03559> (8686) timber <06086> and stones <068> to build <01129> (8800) the house <01004>. {stonesquares: or, Giblites} |
BBE | |
MESSAGE | Solomon and Hiram's construction workers, assisted by the men of Gebal, cut and prepared the timber and stone for building The Temple. |
NKJV | So Solomon's builders, Hiram's builders, and the Gebalites quarried [them]; and they prepared timber and stones to build the temple. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Solomon's builders and Hiram's builders did hew [them], and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house. |
GWV | Solomon's workmen, Hiram's workmen, and men from Gebal quarried the stone and prepared the logs and stone to build the temple. |
NET | Solomon’s and Hiram’s construction workers,* along with men from Byblos,* did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple.* |
NET | 5:18 Solomon’s and Hiram’s construction workers,296 tn Heb “builders.” along with men from Byblos,297 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.” did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple.298 tc The LXX includes the words “for three years.”
The Building of the Temple
|
BHSSTR | P <01004> tybh <01129> twnbl <068> Mynbahw <06086> Myueh <03559> wnykyw <01382> Mylbghw <02438> Mwryx <01129> ynbw <08010> hmls <01129> ynb <06458> wlopyw <5:32> (5:18) |
LXXM | (5:32) kai {<2532> CONJ} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} tria {<5140> A-APN} eth {<2094> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |