copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 3:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHLalu Salomo menjawab, "Ya TUHAN, betapa besarnya kemurahan-Mu yang telah Kaucurahkan kepada hamba-Mu Daud, ayahku, karena ia jujur serta setia kepada-Mu dan telah menaati segala perintah-Mu. Engkau mencurahkan kemurahan-Mu kepadanya dengan memberikan dia seorang putra sebagai penggantinya untuk duduk di atas takhtanya.
TBLalu Salomo berkata: "Engkaulah yang telah menunjukkan kasih setia-Mu yang besar kepada hamba-Mu Daud, ayahku, sebab ia hidup di hadapan-Mu dengan setia, benar dan jujur terhadap Engkau; dan Engkau telah menjamin kepadanya kasih setia yang besar itu dengan memberikan kepadanya seorang anak yang duduk di takhtanya seperti pada hari ini.
BISSalomo menjawab, "TUHAN, Engkau sudah menunjukkan bahwa Engkau sangat mengasihi ayahku Daud, hamba-Mu itu. Ia baik, jujur serta setia kepada-Mu. Dan sebagai jaminan bahwa untuk seterusnya Engkau tetap mengasihi dia, Engkau memberikan kepadanya seorang putra yang sekarang memerintah menggantikan dia.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Sulaiman: Bahwa Engkau sudah berbuat kebajikan besar akan hamba-Mu Daud, ayahku, seperti iapun telah berjalan di hadapan hadirat-Mu dengan setianya dan benarnya dan tulus hatinya akan Dikau, maka kebajikan-Mu yang besar itu telah Kautetapkan kepadanya, sehingga Engkau mengaruniakan kepadanya seorang anaknya akan duduk di atas takhta kerajaannya, seperti pada hari ini adanya.
KSI
DRFT_SBMaka sembah Salomo: "Bahwa Engkau telah membuat kebajikan yang besar akan hambamu Daud, bapaku, serta iapun telah melakukan dirinya di hadapan hadirat-Mu dengan setianya dan dengan kebenaran dan dengan tulus hatinya akan Dikau dan kebajikan yang besar ini telah Engkau simpan baginya sehingga Engkau mengaruniakan kepadanya seorang anaknya akan duduk di atas tahta kerajaannya seperti yang ada pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Sulaiman: "Engkau sudah menaruh rela jang besar pada hambaMu Dawud, ajahanda, karena ia berdjalan dihadapan hadiratMu dengan benar, djudjur dan hati lurus terhadapMu. Engkau sudah berpegang pada kerelaan jang besar itu baginja, dengan menganugerahkan kepadanja seorang anak, jang kini duduk diatas tachtanja.
TB_ITL_DRFLalu Salomo <08010> berkata <0559>: "Engkaulah <0859> yang telah <0834> menunjukkan <05973> <06213> kasih setia-Mu <02617> yang besar <01419> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, sebab ia hidup <01980> di hadapan-Mu <06440> dengan setia <0571>, benar <06666> dan jujur terhadap Engkau; dan Engkau telah menjamin <03483> kepadanya <0> kasih <02617> setia <08104> yang besar <01419> itu <02088> dengan memberikan <05414> kepadanya <0> seorang anak <01121> yang duduk <03427> di takhtanya <03678> seperti pada hari <03117> ini <02088>.
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Sulaiman <08010>: Bahwa Engkau <0859> sudah berbuat <06213> kebajikan <02617> besar <01419> akan hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, seperti iapun telah <0834> berjalan <01980> di hadapan hadirat-Mu <06440> dengan setianya <0571> dan benarnya <03483> dan tulus <05973> hatinya <03824> akan Dikau <05973>, maka kebajikan-Mu <02617> yang besar <01419> itu telah Kautetapkan <02088> kepadanya, sehingga Engkau mengaruniakan <05414> kepadanya <0> seorang anaknya <01121> akan duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya, seperti pada hari <03117> ini <02088> adanya.
AV#And Solomon <08010> said <0559> (8799), Thou hast shewed <06213> (8804) unto thy servant <05650> David <01732> my father <01> great <01419> mercy <02617>, according as he walked <01980> (8804) before <06440> thee in truth <0571>, and in righteousness <06666>, and in uprightness <03483> of heart <03824> with thee; and thou hast kept <08104> (8799) for him this great <01419> kindness <02617>, that thou hast given <05414> (8799) him a son <01121> to sit <03427> (8802) on his throne <03678>, as [it is] this day <03117>. {mercy: or, bounty}
BBEAnd Solomon said, Great was your mercy to David my father, as his life before you was true and upright and his heart was true to you; and you have kept for him this greatest mercy, a son to take his place this day.
MESSAGESolomon said, "You were extravagantly generous in love with David my father, and he lived faithfully in your presence, his relationships were just and his heart right. And you have persisted in this great and generous love by giving him--and this very day!--a son to sit on his throne.
NKJVAnd Solomon said: "You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as [it is] this day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Solomon said, Thou hast shown to thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as [it is] this day.
GWVSolomon responded, "You've shown great love to my father David, who was your servant. He lived in your presence with truth, righteousness, and commitment. And you continued to show him your great love by giving him a son to sit on his throne today.
NETSolomon replied, “You demonstrated* great loyalty to your servant, my father David, as he served* you faithfully, properly, and sincerely.* You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.*
NET3:6 Solomon replied, “You demonstrated197 great loyalty to your servant, my father David, as he served198 you faithfully, properly, and sincerely.199 You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.200
BHSSTR<02088> hzh <03117> Mwyk <03678> waok <05921> le <03427> bsy <01121> Nb <0> wl <05414> Nttw <02088> hzh <01419> lwdgh <02617> doxh <0853> ta <0> wl <08104> rmstw <05973> Kme <03824> bbl <03483> trsybw <06666> hqdubw <0571> tmab <06440> Kynpl <01980> Klh <0834> rsak <01419> lwdg <02617> dox <01> yba <01732> dwd <05650> Kdbe <05973> Me <06213> tyve <0859> hta <08010> hmls <0559> rmayw (3:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} su {<4771> P-NS} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} eleov {<1656> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} kaywv {<2531> ADV} dihlyen {<1330> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} alhyeia {<225> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} euyuthti {<2118> N-DSF} kardiav {<2588> N-GSF} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} efulaxav {<5442> V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} dounai {<1325> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran