copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 22:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan katakanlah kepadanya: Bahwa titah baginda: Taruhlah akan orang ini dalam penjara dan berikanlah dia makan roti kesukaran dan air kesukaran, sampai aku pulang kelak dengan selamat.
TBdan katakan: Beginilah titah raja: Masukkan orang ini dalam penjara dan beri dia makan roti dan minum air serba sedikit sampai aku pulang dengan selamat."
BISSuruh mereka memasukkan dia ke dalam penjara, dan memberi dia makan dan minum sedikit saja sampai aku kembali dengan selamat."
FAYHKatakan kepada mereka begini, 'Raja memerintahkan agar orang ini dimasukkan ke dalam penjara. Berilah dia roti dan air sekadarnya -- supaya ia tidak mati -- sampai aku kembali dengan selamat.'"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBkatakanlah olehmu: Demikianlah titah baginda: Penjarakanlah orang ini dan beri ia makan roti kesusahan dan minum air kesusahan sehingga aku pulang dengan sejahtera."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatakanlah kepada mereka: Beginilah titah radja: 'Djebloskanlah orang ini dalam pendjara dan berilah ia pelabur roti dan air jang terpotong; sampai aku pulang dengan selamat!'"
TB_ITL_DRFdan katakan <0559>: Beginilah <03541> titah <0559> raja <04428>: Masukkan <07760> orang ini <02088> dalam penjara <01004> dan beri <03608> dia makan <0398> roti <03899> dan minum <03906> air <04325> serba <03906> sedikit sampai <05704> aku pulang <0935> dengan selamat <07965>."
TL_ITL_DRFdan katakanlah <0559> kepadanya: Bahwa titah <0559> baginda <04428>: Taruhlah <07760> akan orang ini <02088> dalam <01004> penjara <03608> dan berikanlah dia makan <0398> roti <03899> kesukaran <03906> dan air <04325> kesukaran <03906>, sampai <05704> aku pulang <0935> kelak dengan selamat <07965>.
AV#And say <0559> (8804), Thus saith <0559> (8804) the king <04428>, Put <07760> (8798) this [fellow] in the prison <01004> <03608>, and feed <0398> (8685) him with bread <03899> of affliction <03906> and with water <04325> of affliction <03906>, until I come <0935> (8800) in peace <07965>.
BBEAnd say, It is the king’s order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.
MESSAGEwith this message, 'King's orders: Lock him up in jail; keep him on bread and water until I'm back in one piece.'"
NKJV"and say, `Thus says the king: "Put this [fellow] in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd say, Thus saith the king, Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
GWVSay, 'This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I come home safely.'"
NETSay, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water* until I safely return.”’”*
NET22:27 Say, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water1230 until I safely return.”’”1231
BHSSTR<07965> Mwlsb <0935> yab <05704> de <03906> Uxl <04325> Mymw <03906> Uxl <03899> Mxl <0398> whlykahw <03608> alkh <01004> tyb <02088> hz <0853> ta <07760> wmyv <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <0559> trmaw (22:27)
LXXMeipon {V-AAI-3P} yesyai {<5087> V-AMN} touton {<3778> D-ASM} en {<1722> PREP} fulakh {<5438> N-DSF} kai {<2532> CONJ} esyiein {<2068> V-PAN} auton {<846> D-ASM} arton {<740> N-ASM} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} yliqewv {<2347> N-GSF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran