FAYH | Lalu Raja Ahab mengerahkan orang-orang muda yang menjadi pengiring kepala-kepala daerah itu. Seluruhnya berjumlah 232 orang. Di samping itu ada juga sisa bala tentara Israel sebanyak tujuh ribu orang.
|
TB | Kemudian ia menghitung jumlah orang-orang muda pengiring kepala-kepala daerah itu. Ada dua ratus tiga puluh dua orang banyaknya dan sesudah mereka itu ia menghitung jumlah seluruh rakyat, yakni segenap orang Israel. Ada tujuh ribu orang banyaknya. |
BIS | Maka raja pun mengerahkan prajurit-prajurit muda pengiring para kepala daerah. Semuanya ada 232 prajurit. Kemudian ia melakukan yang sama dengan tentara Israel. Seluruhnya ada 7.000 orang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka dibilang baginda akan hamba-hamba segala penghulu mukim itu adalah dua ratus tiga puluh dua orang banyaknya, kemudian dari pada itu dibilangnya akan segala rakyat, yaitu segala bani Israel, jumlahnya tujuh ribu orang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diaturkannya hamba-hamba segala penghulu desa yaitu dua ratus tiga puluh dua orang banyaknya maka kemudian dari pada itu diaturkannya pula segala rakyat yaitu segala bani Israel tujuh ribu orang banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia memeriksa kaum teruna para hulubalang daerah, sedjumlah duaratus tigapuluh orang. Sesudah itu ia memeriksa segenap rakjat, semua bani Israil, sedjumlah tudjuh ribu orang. |
TB_ITL_DRF | Kemudian ia menghitung <06485> jumlah orang-orang muda <05288> pengiring <08269> kepala-kepala daerah <04082> itu. Ada <01961> dua <08147> ratus <03967> tiga <07970> puluh dua <08147> orang banyaknya dan sesudah <0310> mereka itu ia menghitung <06485> jumlah seluruh <03605> rakyat <05971>, yakni segenap <03605> orang <01121> Israel <03478>. Ada tujuh <07651> ribu <0505> orang banyaknya. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka dibilang <06485> baginda akan hamba-hamba <05288> segala penghulu <08269> mukim <04082> itu adalah <01961> dua <08147> ratus <03967> tiga <07970> puluh dua <08147> orang banyaknya, kemudian <0310> dari pada itu dibilangnya <06485> akan segala <03605> rakyat <05971>, yaitu segala <03605> bani <01121> Israel <03478>, jumlahnya tujuh <07651> ribu <0505> orang. |
AV# | Then he numbered <06485> (8799) the young men <05288> of the princes <08269> of the provinces <04082>, and they were two <08147> hundred <03967> and thirty <07970> two <08147>: and after <0310> them he numbered <06485> (8804) all the people <05971>, [even] all the children <01121> of Israel <03478>, [being] seven <07651> thousand <0505>. |
BBE | Then he got together the servants of all the chiefs who were over the divisions of the land, two hundred and thirty-two of them; and after them, he got together all the people, all the children of Israel, seven thousand. |
MESSAGE | Ahab looked over the commandos of the regional chiefs; he counted 232. Then he assessed the available troops--7,000. |
NKJV | Then he mustered the young leaders of the provinces, and there were two hundred and thirtytwo; and after them he mustered all the people, all the children of Israelseven thousand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty and two: and after them he numbered all the people, [even] all the children of Israel, [being] seven thousand. |
GWV | Ahab counted the young officers of the district governors. There were 232. After counting them, he counted all the Israelite soldiers. There were 7,000. |
NET | So Ahab* assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000.* |
NET | 20:15 So Ahab1111 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity. assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000.1112 tn Heb “after them he assembled all the people, all the sons of Israel, seven thousand.”
|
BHSSTR | <0505> Mypla <07651> tebs <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <05971> Meh <03605> lk <0853> ta <06485> dqp <0310> Mhyrxaw <07970> Myslsw <08147> Myns <03967> Mytam <01961> wyhyw <04082> twnydmh <08269> yrv <05288> yren <0853> ta <06485> dqpyw (20:15) |
LXXM | (21:15) kai {<2532> CONJ} epeskeqato {<1980> V-AMI-3S} acaab {N-PRI} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} cwrwn {<5561> N-GPF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} diakosioi {<1250> A-NPM} kai {<2532> CONJ} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} epeskeqato {<1980> V-AMI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} pan {<3956> A-NSN} uion {<5207> N-ASM} dunamewv {<1411> N-GSF} exhkonta {<1835> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |