copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi akan anak-anak Barzilai, orang Gilead itu, hendaklah engkau berbuat kebajikan, biarlah mereka itu di antara segala orang yang duduk makan sehidangan dengan dikau, karena dengan demikian peri mereka itupun sudah datang mendapatkan aku pada masa lariku dari hadapan abangmu Absalom.
TBTetapi kepada anak-anak Barzilai, orang Gilead itu, haruslah kautunjukkan kemurahan hati. Biarlah mereka termasuk golongan yang mendapat makanan dari mejamu, sebab merekapun menunjukkan kesetiaannya dengan menyambut aku pada waktu aku melarikan diri dari depan kakakmu Absalom.
BISTetapi terhadap anak-anak lelaki Barzilai dari Gilead hendaklah engkau berlaku baik. Kau harus menjamin kebutuhan mereka sehari-hari, sebab mereka telah berbuat baik kepadaku ketika aku melarikan diri dari abangmu, Absalom.
FAYHPerlakukanlah anak-anak Barzilai orang Gilead itu dengan baik. Biarkan mereka turut makan semeja dengan engkau, karena mereka telah memelihara aku ketika aku lari dari Absalom, abangmu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi akan anak-anak Barzilai, orang Gilead, hendaklah engkau berbuat kebajikan biarlah ia masuk bilangan orang yang makan ayapanmu karena demikianlah perinya orang-orang itu datang kepadaku tatkala aku lari dari hadapan abangmu Absalom.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun pada anak2 Barzilai, orang Gile'ad itu, hendaklah kautaruh rela dan hendaknja mereka ada diantara orang jang makan sehidangan denganmu, sebab demikianlah aku sendiri telah disongsong mereka, ketika aku lari dari hadapan Absjalom, kakakmu.
TB_ITL_DRFTetapi kepada anak-anak <01121> Barzilai <01271>, orang Gilead <01569> itu, haruslah kautunjukkan <06213> kemurahan <02617> hati. Biarlah <01961> mereka termasuk golongan yang mendapat makanan <0398> dari mejamu <07979>, sebab <03588> merekapun menunjukkan kesetiaannya <03651> dengan menyambut <07126> aku pada waktu <07126> aku melarikan <01272> diri dari depan <06440> kakakmu <0251> Absalom <053>.
TL_ITL_DRFTetapi akan anak-anak <01121> Barzilai <01271>, orang Gilead <01569> itu, hendaklah engkau berbuat <06213> kebajikan <02617>, biarlah <01961> mereka itu di antara segala orang yang duduk makan <0398> sehidangan <07979> dengan dikau <07979>, karena <03588> dengan demikian <03651> peri mereka itupun sudah datang <07126> mendapatkan <0413> aku pada masa <01272> lariku <01272> <07126> dari hadapan <06440> abangmu <0251> Absalom <053>.
AV#But shew <06213> (8799) kindness <02617> unto the sons <01121> of Barzillai <01271> the Gileadite <01569>, and let them be of those that eat <0398> (8802) at thy table <07979>: for so they came <07126> (8804) to me when I fled <01272> (8800) because <06440> of Absalom <053> thy brother <0251>.
BBEBut be good to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be guests at your table; for so they came to me when I went in flight from Absalom your brother.
MESSAGE"But be generous to the sons of Barzillai the Gileadite--extend every hospitality to them; that's the way they treated me when I was running for my life from Absalom your brother.
NKJV"But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for so they came to me when I fled from Absalom your brother.
PHILIPS
RWEBSTRBut show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.
GWV"Be kind to the sons of Barzillai from Gilead. Let them eat at your table. They helped me when I was fleeing from your brother Absalom.
NET“Treat fairly* the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs,* because they helped me* when I had to flee from your brother Absalom.
NET2:7 “Treat fairly115 the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs,116 because they helped me117 when I had to flee from your brother Absalom.

BHSSTR<0251> Kyxa <053> Mwlsba <06440> ynpm <01272> yxrbb <0413> yla <07126> wbrq <03651> Nk <03588> yk <07979> Knxls <0398> ylkab <01961> wyhw <02617> dox <06213> hvet <01569> ydelgh <01271> ylzrb <01121> ynblw (2:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} berzelli {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} galaaditou {N-GSM} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} eleov {<1656> ADV} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} esyiousin {<2068> V-PAI-3P} thn {<3588> T-ASF} trapezan {<5132> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} hggisan {<1448> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} me {<1473> P-AS} apodidraskein {V-PAN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} abessalwm {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran