FAYH | Perlakukanlah anak-anak Barzilai orang Gilead itu dengan baik. Biarkan mereka turut makan semeja dengan engkau, karena mereka telah memelihara aku ketika aku lari dari Absalom, abangmu.
|
TB | Tetapi kepada anak-anak Barzilai, orang Gilead itu, haruslah kautunjukkan kemurahan hati. Biarlah mereka termasuk golongan yang mendapat makanan dari mejamu, sebab merekapun menunjukkan kesetiaannya dengan menyambut aku pada waktu aku melarikan diri dari depan kakakmu Absalom. |
BIS | Tetapi terhadap anak-anak lelaki Barzilai dari Gilead hendaklah engkau berlaku baik. Kau harus menjamin kebutuhan mereka sehari-hari, sebab mereka telah berbuat baik kepadaku ketika aku melarikan diri dari abangmu, Absalom. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan anak-anak Barzilai, orang Gilead itu, hendaklah engkau berbuat kebajikan, biarlah mereka itu di antara segala orang yang duduk makan sehidangan dengan dikau, karena dengan demikian peri mereka itupun sudah datang mendapatkan aku pada masa lariku dari hadapan abangmu Absalom. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi akan anak-anak Barzilai, orang Gilead, hendaklah engkau berbuat kebajikan biarlah ia masuk bilangan orang yang makan ayapanmu karena demikianlah perinya orang-orang itu datang kepadaku tatkala aku lari dari hadapan abangmu Absalom. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun pada anak2 Barzilai, orang Gile'ad itu, hendaklah kautaruh rela dan hendaknja mereka ada diantara orang jang makan sehidangan denganmu, sebab demikianlah aku sendiri telah disongsong mereka, ketika aku lari dari hadapan Absjalom, kakakmu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi kepada anak-anak <01121> Barzilai <01271>, orang Gilead <01569> itu, haruslah kautunjukkan <06213> kemurahan <02617> hati. Biarlah <01961> mereka termasuk golongan yang mendapat makanan <0398> dari mejamu <07979>, sebab <03588> merekapun menunjukkan kesetiaannya <03651> dengan menyambut <07126> aku pada waktu <07126> aku melarikan <01272> diri dari depan <06440> kakakmu <0251> Absalom <053>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan anak-anak <01121> Barzilai <01271>, orang Gilead <01569> itu, hendaklah engkau berbuat <06213> kebajikan <02617>, biarlah <01961> mereka itu di antara segala orang yang duduk makan <0398> sehidangan <07979> dengan dikau <07979>, karena <03588> dengan demikian <03651> peri mereka itupun sudah datang <07126> mendapatkan <0413> aku pada masa <01272> lariku <01272> <07126> dari hadapan <06440> abangmu <0251> Absalom <053>. |
AV# | But shew <06213> (8799) kindness <02617> unto the sons <01121> of Barzillai <01271> the Gileadite <01569>, and let them be of those that eat <0398> (8802) at thy table <07979>: for so they came <07126> (8804) to me when I fled <01272> (8800) because <06440> of Absalom <053> thy brother <0251>. |
BBE | But be good to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be guests at your table; for so they came to me when I went in flight from Absalom your brother. |
MESSAGE | "But be generous to the sons of Barzillai the Gileadite--extend every hospitality to them; that's the way they treated me when I was running for my life from Absalom your brother. |
NKJV | "But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for so they came to me when I fled from Absalom your brother. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother. |
GWV | "Be kind to the sons of Barzillai from Gilead. Let them eat at your table. They helped me when I was fleeing from your brother Absalom. |
NET | “Treat fairly* the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs,* because they helped me* when I had to flee from your brother Absalom. |
NET | 2:7 “Treat fairly115 tn Heb “do loyalty with”; or “act faithfully toward.” the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs,116 tn Heb “and let them be among the ones who eat [at] your table.” because they helped me117 tn Heb “drew near to.” when I had to flee from your brother Absalom.
|
BHSSTR | <0251> Kyxa <053> Mwlsba <06440> ynpm <01272> yxrbb <0413> yla <07126> wbrq <03651> Nk <03588> yk <07979> Knxls <0398> ylkab <01961> wyhw <02617> dox <06213> hvet <01569> ydelgh <01271> ylzrb <01121> ynblw (2:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} berzelli {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} galaaditou {N-GSM} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} eleov {<1656> ADV} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} esyiousin {<2068> V-PAI-3P} thn {<3588> T-ASF} trapezan {<5132> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} hggisan {<1448> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} me {<1473> P-AS} apodidraskein {V-PAN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} abessalwm {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |