BIS | Setelah berkata begitu, raja memberi perintah kepada Benaya lalu pergilah Benaya membunuh Simei. Kini Salomo berkuasa penuh di dalam kerajaannya. |
TB | Raja memberi perintah kepada Benaya bin Yoyada, lalu keluarlah Benaya, dipancungnya Simei sehingga mati. Demikianlah kerajaan itu kokoh di tangan Salomo. |
FAYH | Kemudian, atas perintah raja, Benaya membawa Simei ke luar dan memancungnya. Kerajaan itu semakin kokoh di bawah pemerintahan Salomo.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruh baginda akan Benaya bin Yoyada, lalu keluarlah ia, diterpanya akan Simai sehingga matilah ia. Maka demikianlah peri diteguhkan kerajaan itu oleh tangan baginda raja Sulaiman. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun berpesan kepada Benaya bin Yoyada maka keluarlah ia lalu diterkamnya akan dia sehingga matilah ia. Maka tetaplah kerajaan itu dalam tangan Salomo. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Atas perintah radja maka keluarlah Benajahu bin Jojada' dan ia menusuk serta membunuh dia. Maka kukuh-kuatlah keradjaan ditangan Sulaiman. |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> memberi perintah <06680> kepada Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, lalu keluarlah <03318> Benaya, dipancungnya <06293> Simei sehingga mati <04191>. Demikianlah kerajaan <04467> itu kokoh <03559> di tangan <03027> Salomo <08010>. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruh <06680> baginda <04428> akan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, lalu keluarlah <03318> ia, diterpanya <06293> akan Simai sehingga matilah <04191> ia. Maka demikianlah peri diteguhkan <03559> kerajaan <04467> itu oleh tangan <03027> baginda raja Sulaiman <08010>. |
AV# | So the king <04428> commanded <06680> (8762) Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>; which went out <03318> (8799), and fell <06293> (8799) upon him, that he died <04191> (8799). And the kingdom <04467> was established <03559> (8738) in the hand <03027> of Solomon <08010>. |
BBE | |
MESSAGE | The king then gave orders to Benaiah son of Jehoiada; he went out and struck Shimei dead. The kingdom was now securely in Solomon's grasp. |
NKJV | So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. Thus the kingdom was established in the hand of Solomon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; who went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon. |
GWV | Then the king gave orders to Benaiah, son of Jehoiada. He went to attack and kill Shimei. Solomon's power as king was now firmly established. |
NET | The king then gave the order to Benaiah son of Jehoiada who went and executed Shimei.* So Solomon took firm control of the kingdom.* |
NET | 2:46 The king then gave the order to Benaiah son of Jehoiada who went and executed Shimei.185 tn “The king commanded Benaiah son of Jehoiada and he went out and struck him down and he died.”
So Solomon took firm control of the kingdom.186 tn “And the kingdom was established in the hand of Solomon.”
The Lord Gives Solomon Wisdom
|
BHSSTR | <08010> hmls <03027> dyb <03559> hnwkn <04467> hklmmhw <04191> tmyw <0> wb <06293> egpyw <03318> auyw <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynb <0853> ta <04428> Klmh <06680> wuyw (2:46) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} salwmwn {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} banaia {N-PRI} uiw {<5207> N-DSM} iwdae {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} aneilen {<337> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |