TB | Pada waktu ia menjadi raja itu, segera sesudah ia duduk di atas takhtanya, ia membunuh seluruh keluarga Baesa. Tidak ada seorang laki-lakipun dari padanya yang ditinggalkannya hidup, juga kaumnya, dan teman-temannya. |
BIS | Segera sesudah Zimri menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Raja Baesa. Bahkan semua sanak saudara Baesa yang laki-laki serta kawan-kawan keluarganya pun tidak ada yang luput. |
FAYH | Dengan segera ia membinasakan segenap keluarga Raja Baesa, tanpa kecuali. Tidak ada seorang anak laki-laki pun yang dibiarkan hidup. Bahkan ia juga membinasakan sanak saudara Baesa yang jauh serta sahabat-sahabatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya pada masa kerajaanlah ia dan duduklah ia di atas takhta kerajaannya, dibunuhnya akan segala orang isi istana Baesa, tiada dihidupinya baginya seorang laki-laki juapun, baik dari pada segala kaum keluarganya baik dari pada segala sahabatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila Zimri naik raja itu dan baru duduk di atas tahta kerajaannya maka dibunuhnya segala orang isi rumah Baesa tiada dihidupinya seorang jugapun dari pada anaknya laki-laki atau kaum keluarganya atau sahabatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera setelah ia mendjadi radja dan naik tachta, ia lalu menumpas seluruh wangsa Ba'sja. Dari padanja ia tidak menjisakan lelaki seorang djuapun, baik karabat maupun sahabat. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu ia menjadi <01961> raja <04427> itu, segera sesudah <01961> ia duduk <03427> di atas <05921> takhtanya <03678>, ia membunuh <05221> seluruh <03605> keluarga <01004> Baesa <01201>. Tidak <03808> ada <07604> seorang laki-lakipun <08366> dari padanya yang ditinggalkannya <07604> hidup, juga kaumnya <01350>, dan teman-temannya <07453>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> pada masa kerajaanlah <04427> ia dan duduklah <03427> ia di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya, dibunuhnya <05221> akan <0853> segala <03605> orang isi istana <01004> Baesa <01201>, tiada <03808> dihidupinya <07604> baginya <0> seorang laki-laki juapun <08366>, baik dari pada segala kaum keluarganya <01350> baik dari pada segala sahabatnya <07453>. |
AV# | And it came to pass, when he began to reign <04427> (8800), as soon as he sat <03427> (8800) on his throne <03678>, [that] he slew <05221> (8689) all the house <01004> of Baasha <01201>: he left <07604> (8689) him not one that pisseth <08366> (8688) against a wall <07023>, neither of his kinsfolks <01350> (8802), nor of his friends <07453>. {neither...: or, both his kinsmen and his friends} |
BBE | And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life. |
MESSAGE | Zimri had no sooner become king than he killed everyone connected with Baasha, got rid of them all like so many stray dogs--relatives and friends alike. |
NKJV | Then it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, [that] he killed all the household of Baasha; he did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, [that] he slew all the house of Baasha: he left him not one male, neither of his kinsman, nor of his friends. |
GWV | At the beginning of Zimri's reign, as soon as he was on his throne, he killed Baasha's entire family. He didn't spare any of Baasha's male relatives or friends. |
NET | When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends.* |
NET | 16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends.952 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”
|
BHSSTR | <07453> wherw <01350> wylagw <07023> ryqb <08366> Nytsm <0> wl <07604> ryash <03808> al <01201> aseb <01004> tyb <03605> lk <0853> ta <05221> hkh <03678> waok <05921> le <03427> wtbsk <04427> wklmb <01961> yhyw (16:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} basileusai {<936> V-AAN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} kayisai {<2523> V-AAN} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} olon {<3650> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} baasa {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |