FAYH | dan seluruh negeri meratapi kematiannya, seperti yang telah difirmankan TUHAN melalui Nabi Ahia.
|
TB | Mereka menguburkannya, dan seluruh Israel meratapi dia sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya, nabi Ahia. |
BIS | Rakyat Israel berkabung lalu menguburkannya seperti yang telah dikatakan TUHAN melalui Nabi Ahia, hamba-Nya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka budak itupun dikuburkan oranglah dan segenap orang Israelpun meratapi dia, seperti firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya dengan lidah nabi Ahia, hamba-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh segala orang Israel dikuburkannya akan dia serta diratapinya akan dia seperti firman Allah yang telah disampaikannya dengan lidah hamba-Nya, nabi Ahia itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia dikuburkan dan diratapi seluruh Israil, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja dengan perantaraan nabi Ahia, hambaNja. |
TB_ITL_DRF | Mereka menguburkannya <06912>, dan seluruh <03605> Israel <03478> meratapi <05594> dia sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> diucapkan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> hamba-Nya <05650>, nabi <05030> Ahia <0281>. |
TL_ITL_DRF | Maka budak itupun dikuburkan <06912> oranglah dan segenap <03605> orang Israelpun <03478> meratapi <05594> dia, seperti firman <01697> Tuhan <03068> yang telah <0834> dikatakan-Nya <01696> dengan lidah <03027> nabi <05030> Ahia <0281>, hamba-Nya <05650>. |
AV# | And they buried <06912> (8799) him; and all Israel <03478> mourned <05594> (8799) for him, according to the word <01697> of the LORD <03068>, which he spake <01696> (8765) by the hand <03027> of his servant <05650> Ahijah <0281> the prophet <05030>. |
BBE | And all Israel put his body to rest, weeping over him, as the Lord had said by his servant Ahijah the prophet. |
MESSAGE | They buried him and everyone mourned his death, just as GOD had said through his servant the prophet Ahijah. |
NKJV | And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
GWV | All Israel buried him and mourned for him as the LORD had said through his servant, the prophet Ahijah. |
NET | All Israel buried him and mourned for him, just as the Lord had predicted* through his servant the prophet Ahijah. |
NET | 14:18 All Israel buried him and mourned for him, just as the Lord> had predicted876 tn Heb “according to the word of the Lord> which he spoke.” through his servant the prophet Ahijah.
Jeroboam’s Reign Ends
|
BHSSTR | <05030> aybnh <0281> whyxa <05650> wdbe <03027> dyb <01696> rbd <0834> rsa <03068> hwhy <01697> rbdk <03478> larvy <03605> lk <0> wl <05594> wdpoyw <0853> wta <06912> wrbqyw (14:18) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |