FAYH | Ketika segenap umat Israel mendengar bahwa Yerobeam telah pulang dari Mesir, ia diminta datang ke pertemuan besar mereka. Dalam pertemuan itu ia diangkat sebagai raja Israel. Tetapi suku Yehuda tetap setia kepada pemerintahan raja keturunan Daud.
|
TB | Segera sesudah seluruh Israel mendengar, bahwa Yerobeam sudah pulang, maka mereka menyuruh memanggil dia ke pertemuan jemaah, lalu mereka menobatkan dia menjadi raja atas seluruh Israel. Tidak ada lagi yang mengikuti keluarga Daud selain dari suku Yehuda saja. |
BIS | Pada waktu seluruh rakyat Israel mendengar bahwa Yerobeam sudah kembali dari Mesir, mereka mengundang dia ke suatu pertemuan lalu mengangkat dia menjadi raja Israel. Hanya rakyat suku Yehuda saja yang tetap setia kepada keturunan Daud. |
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, setelah kedengaran kabar kepada segenap orang Israel mengatakan Yerobeam sudah pulang, disuruhkannya orang mempersilakan dia kepada perhimpunannya, lalu dirajakannya ia atas segenap orang Israel; seorangpun tiada mengikut orang isi istana Daud, melainkan suku Yehuda jua. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila segala bani Israel telah mendengar akan hal Yerobeam sudah pulang maka disuruhnya orang memanggil dia kepada perhimpunan lalu dirajakannya akan dia atas segala orang Israel maka seorangpun tada yang mengikut isi rumah Daud itu melainkan suku Yehuda saja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi didengar seluruh Israil, bahwa Jerobe'am sudah kembali, mereka lalu memanggil dia kehimpunan. Kemudian mereka meradjakan dia atas seluruh Israil. Tak seorangpun mengikuti wangsa Dawud, selain suku Juda se-mata2. |
TB_ITL_DRF | Segera <01961> sesudah seluruh <03605> Israel <03478> mendengar <08085>, bahwa <03588> Yerobeam <03379> sudah pulang <07725>, maka mereka menyuruh <07971> memanggil <07121> dia ke <0413> pertemuan jemaah <05712>, lalu mereka menobatkan <04427> dia menjadi raja atas <05921> seluruh <03605> Israel <03478>. Tidak <03808> ada <01961> lagi yang mengikuti <0310> keluarga <01004> Daud <01732> selain <02108> dari suku <07626> Yehuda <03063> saja <0905>. |
TL_ITL_DRF | Arakian <01961>, setelah kedengaran <08085> kabar kepada segenap <03605> orang Israel <03478> mengatakan <03588> Yerobeam <03379> sudah pulang <07725>, disuruhkannya <07971> orang mempersilakan <07121> dia kepada <0413> perhimpunannya <05712>, lalu dirajakannya <04427> ia atas <05921> segenap <03605> orang Israel <03478>; seorangpun tiada <03808> mengikut <0310> orang isi istana <01004> Daud <01732>, melainkan <02108> suku <07626> Yehuda <03063> jua <0905>. |
AV# | And it came to pass, when all Israel <03478> heard <08085> (8800) that Jeroboam <03379> was come again <07725> (8804), that they sent <07971> (8799) and called <07121> (8799) him unto the congregation <05712>, and made him king <04427> (8686) over all Israel <03478>: there was none that followed <0310> the house <01004> of David <01732>, but <02108> the tribe <07626> of Judah <03063> only. |
BBE | Now when all Israel had news that Jeroboam had come back, they sent for him to come before the meeting of the people, and made him king over Israel: not one of them was joined to the family of David but only the tribe of Judah. |
MESSAGE | When the word was out that Jeroboam was back and available, the assembled people invited him and inaugurated him king over all Israel. The only tribe left to the Davidic dynasty was Judah. |
NKJV | Now it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had come back, they sent for him and called him to the congregation, and made him king over all Israel. There was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam had come again, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. |
GWV | When all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent men to invite him to the assembly. They made him king of all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to David's dynasty. |
NET | When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.* |
NET | 12:20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.756 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.”
|
BHSSTR | <0905> wdbl <03063> hdwhy <07626> jbs <02108> ytlwz <01732> dwd <01004> tyb <0310> yrxa <01961> hyh <03808> al <03478> larvy <03605> lk <05921> le <0853> wta <04427> wkylmyw <05712> hdeh <0413> la <0853> wta <07121> warqyw <07971> wxlsyw <03379> Mebry <07725> bs <03588> yk <03478> larvy <03605> lk <08085> emsk <01961> yhyw (12:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} anekamqen {<344> V-AAI-3S} ieroboam {N-PRI} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ebasileusan {<936> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} opisw {<3694> PREP} oikou {<3624> N-GSM} dauid {N-PRI} parex {PREP} skhptrou {N-GSN} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} beniamin {<958> N-PRI} monoi {<3441> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |