FAYH | Oleh karena dosa Salomo, Aku akan menghukum keturunan Daud, tetapi tidak untuk selamanya.'"
|
TB | Dan untuk itu Aku akan merendahkan keturunan Daud, tetapi bukan untuk selamanya." |
BIS | Karena Salomo berdosa, Aku akan menghukum keturunan Daud, tetapi tidak untuk selama-lamanya.'" |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka karena sebab itulah Aku akan merendahkan anak cucu Daud, tetapi bukan pada selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab perkara itu Aku akan merendahkan keturunan Daud tetapi bukan sampai selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itulah akan Kurendahkan keturunan Dawud, tetapi tidak untuk senantiasa". |
TB_ITL_DRF | Dan untuk itu Aku akan merendahkan <06031> keturunan <02233> Daud <01732>, tetapi <0389> bukan <03808> untuk <04616> selamanya <02063>." |
TL_ITL_DRF | Maka karena sebab <04616> itulah Aku akan merendahkan <06031> anak cucu <02233> Daud <01732>, tetapi <0389> bukan <03808> pada selama-lamanya <03117>. |
AV# | And I will for this afflict <06031> (8762) the seed <02233> of David <01732>, but not for ever <03117>. |
BBE | (So that I may send trouble for this on the seed of David, but not for ever.) |
MESSAGE | I am bringing pain and trouble on David's descendants, but the trials won't last forever." |
NKJV | `And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
GWV | I will make David's descendants suffer for this, but not always." |
NET | I will humiliate David’s descendants because of this,* but not forever.”* |
NET | 11:39 I will humiliate David’s descendants because of this,717 sn Because of this. Reference is made to the idolatry mentioned earlier. but not forever.”718 tn Heb “but not all the days.”
|
BHSSTR | o <03117> Mymyh <03605> lk <03808> al <0389> Ka <02063> taz <04616> Neml <01732> dwd <02233> erz <0853> ta <06031> hneaw (11:39) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |