"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:17
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
KL1863
TB
Tepat seperti perkataan ini dan tepat seperti penglihatan ini Natan berbicara kepada Daud.
BIS
Lalu Natan memberitahukan kepada Daud segala yang telah dinyatakan Allah kepadanya.
FAYH
Nabi Natan menghadap Daud lagi dan menyampaikan kepadanya pesan TUHAN itu.
DRFT_WBTC
TL
Maka setuju dengan segala firman ini dan setuju dengan segala penglihatan ini, demikianpun bersembahlah Natan kepada Daud.
KSI
DRFT_SB
Maka seperti segala firman ini dan seperti segenap penglihatan ini demikianlah dikatakan oleh Natan pada Daud.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Sesuai benar dengan segala sabda ini dan selaras dengan penglihatan ini berkatalah Natan kepada Dawud.
TB_ITL_DRF
Tepat <
03605
> seperti perkataan <
01697
> ini <
0428
> dan tepat <
03605
> seperti penglihatan <
02384
> ini <
02088
> Natan <
05416
> berbicara <
01696
> kepada <
0413
> Daud <
01732
>.
TL_ITL_DRF
Maka setuju dengan segala <
03605
> firman <
01697
> ini <
0428
> dan setuju dengan segala <
03605
> penglihatan <
02384
> ini <
02088
>, demikianpun <
03651
> bersembahlah <
01696
> Natan <
05416
> kepada <
0413
> Daud <
01732
>.
AV#
According to all these words <
01697
>, and according to all this vision <
02384
>, so did Nathan <
05416
> speak <
01696
> (
8765
) unto David <
01732
>.
BBE
So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
MESSAGE
Nathan gave David a complete and accurate account of everything he heard and saw in the vision.
NKJV
According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
PHILIPS
RWEBSTR
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
GWV
Nathan told David all these words and everything he had seen.
NET
Nathan told David all these words that were revealed to him.*
NET
7:17
Nathan told David all these words that were revealed to him.
229
tn
Heb
“according to all these words and according to all this revelation, so Nathan said to David.”
David Offers a Prayer to God
BHSSTR
o
<
01732
>
dwd
<
0413
>
la
<
05416
>
Ntn
<
01696
>
rbd
<
03651
>
Nk
<
02088
>
hzh
<
02384
>
Nwyzxh
<
03605
>
lkkw
<
0428
>
hlah
<
01697
>
Myrbdh
<
03605
>
lkk
(7:17)
LXXM
kata
{<
2596
> PREP}
pantav
{<
3956
> A-APM}
touv
{<
3588
> T-APM}
logouv
{<
3056
> N-APM}
toutouv
{<
3778
> D-APM}
kai
{<
2532
> CONJ}
kata
{<
2596
> PREP}
pasan
{<
3956
> A-ASF}
thn
{<
3588
> T-ASF}
orasin
{<
3706
> N-ASF}
tauthn
{<
3778
> D-ASF}
outwv
{<
3778
> ADV}
elalhsen
{<
2980
> V-AAI-3S}
nayan
{<
3481
> N-PRI}
prov
{<
4314
> PREP}
dauid
{N-PRI}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran