BIS | Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Nakhon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, lalu Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh. |
TB | Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Nakhon, maka Uza mengulurkan tangannya kepada tabut Allah itu, lalu memegangnya, karena lembu-lembu itu tergelincir. |
FAYH | (6-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta sampailah mereka itu ke tempat pengirik Nakhon, tiba-tiba dicapai Uza akan tabut Allah, dipegangnya, karena terserandunglah lembunya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampailah sekaliannya ke halaman Nakhon maka dihulurkan Uza tangannya kepada tabut Allah dicapainya akan dia karena lembu itu terserandung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi ketika mereka itu tiba pada penebahan Nakon, maka 'Uza mengulurkan (tangan) kearah peti Allah dan memegangnja, karena sapi2 membalikkan(-nja). |
TB_ITL_DRF | Ketika <0935> mereka sampai <05704> ke tempat pengirikan <01637> Nakhon <05225>, maka <07971> Uza mengulurkan <07971> tangannya <05798> kepada <0413> tabut <0727> Allah <0430> itu, lalu memegangnya <0270>, karena <03588> lembu-lembu <01241> itu tergelincir <08058>. |
TL_ITL_DRF | Serta sampailah <0935> mereka itu ke <05704> tempat pengirik <01637> Nakhon <05225>, tiba-tiba dicapai <07971> Uza <05798> akan tabut <0727> Allah <0430>, dipegangnya <0270>, karena <03588> terserandunglah <08058> lembunya <01241>. |
AV# | And when they came <0935> (8799) to Nachon's <05225> threshingfloor <01637>, Uzzah <05798> put forth <07971> (8799) [his hand] to the ark <0727> of God <0430>, and took hold <0270> (8799) of it; for the oxen <01241> shook <08058> (8804) [it]. {Nachon: also called Chidon} {shook it: or, stumbled} |
BBE | |
MESSAGE | When they came to the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, so Uzzah reached out and grabbed the Chest of God. |
NKJV | And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put out [his hand] to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook [it]. |
GWV | But when they came to Nacon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out for the ark of God and grabbed it. |
NET | When they arrived at the threshing floor of Nacon,* Uzzah reached out and grabbed hold of* the ark of God,* because the oxen stumbled. |
NET | 6:6 When they arrived at the threshing floor of Nacon,178 tn 1 Chr 13:9 has “Kidon.” Uzzah reached out and grabbed hold of179 tn Or “steadied.” the ark of God,180 tn Heb “and Uzzah reached out toward the ark of God and grabbed it.” because the oxen stumbled.
|
BHSSTR | <01241> rqbh <08058> wjms <03588> yk <0> wb <0270> zxayw <0430> Myhlah <0727> Nwra <0413> la <05798> aze <07971> xlsyw <05225> Nwkn <01637> Nrg <05704> de <0935> wabyw (6:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paraginontai {<3854> V-PMI-3P} ewv {<2193> CONJ} alw {<257> N-ASF} nwdab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} oza {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} katascein {<2722> V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} periespasen {<4049> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} moscov {<3448> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} katascein {<2722> V-AAN} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |