BIS | Segera setelah Abner sampai di Hebron, ia diajak oleh Yoab ke samping, ke dekat pintu gerbang, seolah-olah hendak membicarakan suatu rahasia. Tiba-tiba Yoab menikam perut Abner sampai tewas. Demikianlah Abner mati dibunuh oleh Yoab untuk membalas dendam atas pembunuhan terhadap Asael adiknya. |
TB | Ketika Abner kembali ke Hebron, maka Yoab membawanya sebentar ke samping di tengah-tengah pintu gerbang itu, seakan-akan hendak berbicara dengan dia dengan diam-diam; kemudian ditikamnyalah dia di sana pada perutnya, sehingga mati, membalas darah Asael, adiknya. |
FAYH | Ketika Abner tiba di Hebron, Yoab membawa dia ke samping pintu gerbang kota, seolah-olah ingin berbicara secara pribadi. Tetapi kemudian Yoab menikam perut Abner dengan pisau belatinya sampai mati, sebagai pembalasan atas kematian Asael, adiknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah kembali Abner di Heberon, maka disimpangkan Yoab akan dia ke tengah pintu gerbang, hendak berkata-kata dengan dia diam-diam, maka ditikamnya akan dia kena perutnya, sehingga matilah ia, maka ia itu sebab Yoab hendak menuntut bela Asahel, adiknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah Abner itu kembali ke Hebron maka oleh Yoab dibawanya berasing ke tengah pintu gerbang hendak berkata-kata dengan dia diam-diam maka di sana ditikamnya akan dia pada perutnya lalu mati yaitu sebab menuntut darah saudaranya, Asael itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Abner kembali ke Hebron. Maka Joab menjisihkan dia ketengah pintu-gerbang se-akan2 hendak berbitjara dengan dia dengan leluasa. Disana ia menikam perutnja, sehingga Abner mati, akan balas dendam atas darah 'Asael, adiknja. |
TB_ITL_DRF | Ketika Abner <074> kembali <07725> ke Hebron <02275>, maka Yoab <03097> membawanya sebentar <05186> ke <0413> samping di tengah-tengah <08432> pintu gerbang <08179> itu, seakan-akan hendak berbicara <01696> dengan dia dengan <0854> diam-diam; kemudian ditikamnyalah <07987> dia <05221> di sana <08033> pada perutnya <02570>, sehingga mati <04191>, membalas darah <01818> Asael <06214>, adiknya <0251>. |
TL_ITL_DRF | Setelah kembali <07725> Abner <074> di Heberon <02275>, maka disimpangkan <05186> Yoab <03097> akan dia ke <0413> tengah <08432> pintu gerbang <08179>, hendak berkata-kata <01696> dengan <0854> dia diam-diam <07987>, maka ditikamnya <08033> <05221> akan dia kena perutnya <02570>, sehingga matilah <04191> ia, maka ia itu sebab Yoab hendak menuntut bela <01818> Asahel <06214>, adiknya <0251>. |
AV# | And when Abner <074> was returned <07725> (8799) to Hebron <02275>, Joab <03097> took him aside <05186> (8686) in <0413> <08432> the gate <08179> to speak <01696> (8763) with him quietly <07987>, and smote <05221> (8686) him there under the fifth <02570> [rib], that he died <04191> (8799), for the blood <01818> of Asahel <06214> his brother <0251>. {quietly: or, peaceably} |
BBE | And when Abner was back in Hebron, Joab took him on one side by the doorway of the town to have a word with him quietly, and there he gave him a wound in the stomach, causing his death in payment for the death of his brother Asahel. |
MESSAGE | When Abner got back to Hebron, Joab steered him aside at the gate for a personal word with him. There he stabbed him in the belly, killed him in cold blood for the murder of his brother Asahel. |
NKJV | Now when Abner had returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him privately, and there stabbed him in the stomach, so that he died for the blood of Asahel his brother. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Abner had returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth [rib], that he died, for the blood of Asahel his brother. |
GWV | When Abner returned to Hebron, Joab took him aside in the gateway as if to talk to him privately. There he stabbed Abner in the belly. Abner died because he spilled the blood of Joab's brother Asahel. |
NET | When Abner returned to Hebron, Joab took him aside at the gate as if to speak privately with him. Joab then stabbed him* in the abdomen and killed him, avenging the shed blood of his brother Asahel.* |
NET | 3:27 When Abner returned to Hebron, Joab took him aside at the gate as if to speak privately with him. Joab then stabbed him102 tn Heb “and he struck him down there [in] the stomach.” in the abdomen and killed him, avenging the shed blood of his brother Asahel.103 tn Heb “and he [i.e., Abner] died on account of the blood of Asahel his [i.e., Joab’s] brother.”
|
BHSSTR | <0251> wyxa <06214> la <0> hve <01818> Mdb <04191> tmyw <02570> smxh <08033> Ms <05221> whkyw <07987> ylsb <0854> wta <01696> rbdl <08179> resh <08432> Kwt <0413> la <03097> bawy <05186> whjyw <02275> Nwrbx <074> rnba <07725> bsyw (3:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} abennhr {N-PRI} eiv {<1519> PREP} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} auton {<846> D-ASM} iwab {N-PRI} ek {<1537> PREP} plagiwn {A-GPM} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} lalhsai {<2980> V-AAN} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} enedreuwn {<1748> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} qoan {N-ASF} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} aimati {<129> N-DSN} asahl {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} iwab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |